Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе - читать онлайн книгу. Автор: Светозар Чернов cтр.№ 218

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе | Автор книги - Светозар Чернов

Cтраница 218
читать онлайн книги бесплатно

На этот раз ирландцы на палубу уже не вышли, заснув прямо на столе. Курашкин отчаянно икал, не в силах разомкнуть глаз. Совершенно трезвая и на удивление бодрая Дарья подошла к фельдшеру и ласково сказала:

– Пойдем, Коленька, на палубу, нечего на этот разврат смотреть.

Васильев послушно взял ее за локоть, но уснул прямо на трапе, повиснув на руке Дарьи. Поляку стало совсем плохо, он выбежал на обледеневшую палубу и, уже плохо управляя своим телом, чуть не улетел за борт. Море яростно ревело в темноте. Фаберовский пристроился на бухте каната и потер слипающиеся глаза кулаками.

– Дарья, пойдем в каюту, выпьем еще по одной, – сказал он, видя, что никакое снотворное на нее не действует.

– Уйдите, пакостник, я все Петру Ивановичу расскажу про разврат ваш!

– Вот ведь ендза [26]! – услышав ненавистное имя Рачковского, обозлился поляк.

Он взял лежавшую в бухте вымбовку и, улучив момент, подошел к Дарье сзади.

Стоявший рядом с Хантом матрос вопросительно посмотрел на шкипера, но тот покачал головой в зюйдвестке и крикнул сквозь завывающий ледяной ветер:

– Нам заплачено! Наше дело довезти их. А что они тут друг с другом сделают – нас совершенно не интересует.

Размахнувшись, Фаберовский нанес удар вымбовкой прямо по темечку Дарьи и она рухнула, не издав ни звука. Поляк вернул вымбовку на место, взял Дарью за ногу и, упираясь в скользкую палубу, поволок в каюту. Это было непросто, и в конце концов пришлось оставить ее на трапе. Войдя в каюту, он увидел Леграна, склонившегося с последней бутылкой шампанского над столом и пытавшегося попасть струей в стакан. Рядом лежал раскрытый пакет со снотворными порошками.

– Ну что, сволочь, – сказал Фаберовский, доставая «веблей» и взводя курок. – Так-то ты отблагодарил меня за то, что когда-то я пригрел тебя?

Он поднял револьвер трясущейся рукой и, шатаясь от одной стены каюты до другой от качки, снотворного и виски, направил оружие в сторону Леграна. Грохнул выстрел и каюту заволокло густым пороховым дымом.

– Лучше выпей шампанского, – раздался из дыма пьяный голос француза.

«Не попал», – подумал Фаберовский и это было последней его мыслью. Он выпустил все пять оставшихся пуль в направлении голоса, выронил револьвер и упал лицом вперед прямо на окровавленный труп Леграна.

48.

ДЕЛО № 153 ч.3/1909 ОСОБОГО ОТДЕЛА ДЕПАРТАМЕНТА ПОЛИЦИИ

ТЕЛЕГРАММА МОНРО – РАЧКОВСКОМУ

26 ноября 1888 года

По сообщению инспектора Салливана, который по просьбе ваших людей организовал наблюдение за домом мистера Фейберовского на Эбби-роуд, еще утром сам мистер Фейберовский и все проживавшие у него в доме, в том числе мистер Гурин, исчезли в неизвестном направлении. Оставшаяся в доме женщина по имени Розмари Диббл не может сказать ничего определенного о том, куда они направились.

Джеймс Монро.

49.

СРОЧНАЯ ЗАПИСКА ПО ПНЕВМОПОЧТЕ ОТ МАДЕМУАЗЕЛЬ ДЕ БЕЛЬФОР – РАЧКОВСКОМУ

26 ноября 1888 года

Мсье, как вы и просили, последнюю неделю во время наших интимных встреч с русским генералом Селиверстовым у него на квартире в «Отель де Бад» я нередко заводила разговор о знаменитом лондонском убийце, посягавшим на жизни женщин того же класса, к которому принадлежу я сама. Час назад, провожая меня из номера, русский генерал сказал, что вскоре с убийцей будет покончено, потому что утром верные люди привезут злодея генералу в Остенде и он немедленно выезжает в Бельгию встречать его.

Надеюсь, что ваша щедрость не оскудела,

искренне ваша,

Шарлотта де Бельфор

Глава 102

26 ноября, в понедельник

На следующий день утром ровно в одиннадцать утра к тяжеловесному портику церкви Сент-Марилебон подъехала шикарная коляска, запряженная парой серых в яблоках лошадей. Из нее вылез доктор Смит в черной визитке и, не меняя кислого выражения лица, поочередно помог спуститься жене и дочери. В платье из атласа цвета слоновой кости, украшенном брюссельскими кружевами и отделанном оранжевыми цветами, Пенелопа была действительно прекрасна. Длинную тюлевую фату на голове поддерживал пучок оранжевых цветов. Обнаженные до локтя руки, затянутые в белые лайковые перчатки, держали молитвенник в переплете из слоновой кости. За коляской доктора подъехали еще несколько экипажей, в которых прикатили приглашенные на свадьбу друзья и родственники доктора Смита. Даже Энтони Гримбл, хотя и чувствовал недомогание после ночи, проведенной в участке, решился посетить торжество, надеясь своим присутствием отравить радостные минуты венчания своей несостоявшейся невесте, если жених не удерет и все же прибудет на венчание.

Однако когда они вошли в церковь, встретивший их в полном облачении священник, викарий прихода Сент-Джонс-Вуд, обеспокоено сказал, что жених до сих пор не приехал. Пенелопа в волнении прижала молитвенник к груди.

– Не волнуйтесь, – сказал священник, неправильно поняв причину ее тревог. – До двенадцати часов еще есть время. На моей памяти не было случая, чтобы жених не приезжал к венчанию.

Викарий, без сомнения, врал, и уж кому как не Пенелопе было знать об этом, но она до конца решила сыграть свою роль.

– Давайте, я вам пока покажу достопримечательности нашей церкви, – предложил священник. – Вы знаете, что в 1778 году здесь был крещен Байрон, а в 1803 году – Горация, дочь Нельсона и леди Гамильтон? Тешу себя надеждой крестить в этом храме и ваших детей.

– Не велика слава для Божьего храма – крестить бастардов, – прорычал доктор Смит, проходя мимо. Он чувствовал очередной подвох со стороны Фаберовского и потому не находил себе места, бегая взад-вперед по церкви.

– Ваш жених почему-то не торопится к вам, дорогая Пенелопа, – довольно заметил Гримбл при виде невесты. – А между прочим, меня арестовали потому, что я хотел выяснить, что это за дама в саду у вашего женишка вчера утром издавала такие непристойные звуки.

– Что вы несете, Гримбл! Может быть, с ним что-нибудь случилось! – сказала Эстер, обнимая побледневшую и дрожащую от нервного возбуждения Пенелопу. – Может, его экипаж попал в пробку или мистер Гурин никак не может собраться! Ты же знаешь, Пенни, Гурин такой рассеянный. Он всегда так долго ищет свою одежду, когда собирается.

– Хоть бы он вообще шею сломал, ваш Гурин вместе с твоим женихом! – доктор Смит в очередной раз пробежал мимо.

– Я не верю, чтобы мистер Фейберовский мог обмануть тебя, – сказала Эстер Пенелопе так, чтобы муж не услышал ее. – Но до двенадцати часов осталось пятнадцать минут! Если Стив опоздает, ваше венчание сегодня уже не сможет состояться, потому что будет незаконно!

– Может, это нетактично с моей стороны, – опять встрял Гримбл, – но, по-моему, ваш жених – отъявленный жулик и негодяй. Я никогда не позволил бы себе опоздать в церковь на венчание!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию