След убийства - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След убийства | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

ГЛАВА 37

Два дня спустя, в воскресенье утром, Кэри проснулась в хорошем самочувствии впервые за три недели.

Ребра беспокоили ее, только когда она кашляла или смеялась. Плечо поправлялось медленнее, но и оно перестао быть постоянным источником боли. Голова все еще гудела, но не настолько, чтобы мешать ей жить привычной жизнью. Две ночи подряд она отлично высыпалась, и у нее появилось столько энергии, что она не знала, куда ее девать. Лежа в последний раз на кушетке в своем плавучем доме, она планировала насыщенный день.

В девять должны были прийти грузчики и перевезти ее скромные пожитки в квартиру в Плайя дель Рей. Большую часть мебели она решила оставить и заменить на новую, заказанную из больницы. Управляющие гавани предложили выкупить е лодку "как есть", и этих денег должно было хватить на новые вещи и ренту на несколько месяцев. К тому же, все ее коробки как раз умещались в пикап, облегчая грузчикам задачу.

Оставив пожитки на новом месте, ей нужно было съездить в участок и закончить отчет по делу Бирлингеймов. Лейтенант Хиллман дал ей отсрочку из-за больничного, но уже начал терять терпение и потребовал ее явиться на службу в выходной.

С отчетом пришлось помудрить, потому что она вломилась в особняк незаконно. Если бы Бирлингейм пристрелил ее на месте, его действия могли бы расценить как самооборону. К счастью,  ему захотелось похвастаться перед ней своей изобретательностью, прежде чем совершить поэтическую месть.

Теперь он был мертв, и она могла писать в отчете все, что захочет. Она собиралась сказать, что пришла к нему задать пару вопросов, а когда отвернулась, он вырубил ее и бросил в яму. Она не гордилась ложью в отчете, но и мучиться угрызениями совести не было причин.

Тело Кендры нашли в яме, примерно в метре под местом кончины ее супруга. По предварительным данным вскрытия, Джереми не солгал, когда сказал, что закопал ее живьем. Мысль о том ужасе, который пережила эта женщина в последние мгновения жизни, заставлял кровь холодеть у Кэри в жилах. Вдобавок, это избавляло ее от робкого чувства вины за то, что она задушила мужчину, который и так наверняка умер бы от ран через пару минут.

Бирлингейм презрительно назвал ее "известной спасительницей всех пропавших". Слава ее не интересовала, но остальное она с гордостью приняла на свой счет. Находить пропавших и возвращать их невредимыми в семьи стало ее целью, смыслом всей ее жизни.

Умом она понимала, что не всех их можно вернуть живыми, но она к этому стремилась. Вот почему ее мучило неприятное чувство, будто она подвела Кендру Бирлингейм, хотя та была мертва раньше, чем Кэри назначили на это дело. Чувство вины было ее верным спутником, и она знала, что облегчение принесет только одно: время.

Развлечения ей бы не помешали, так что на понедельник она запланировала ланч с Мэгс. Сперва, получив от нее приглашение, Кэри не слишком хотела идти, но потом хорошо все обдумала. Дело было закрыто. Судить было некого, так что конфликт интересов им не мешал, а Мэгс была настоящей находкой. У Кэри давным давно не было настоящей подруги, и мысль о том, что Мэгс может ей стать, наполняла ее радостью. Она также предположила, что после смерти Кендры Мэгс тоже нуждается в подруге, поэтому решила пойти. И даже собиралась разрешить Мэгс звать ее "Кэри", вместо "детектив".

Что до остатка воскресенья, после сдачи отчета, она хотела провести его с Рэем. Онии договорились, что Кэри встретит его в больнице после выписки и подвезет домой – разумеется, после кофе – а потом поможет обустроить его жилище так, чтобы он смог справляться самостоятельно.

Пока она приводила себя в порядок, чистила зубы и одевалась, ее мысли, как и всегда в моменты покоя, вернулись к Эви.

Стоя в душе на морском вокзале – тоже в последний раз – она позволила теплой воде убаюкать себя и навеять грезы. Закрыв глаза, она сразу увидела свою крошку: светлые хвостики, широкая щербатая улыбка, изумрудно-зеленые глаза.

Если бы я нашла ее сегодня, она бы меня вообще узнала? Отозвалась ли бы на свое имя? Обрадовалась бы встрече или злилась бы за то,что я ее подвела?

Кэри вышла из душа и стала медленно вытираться. Достав телефон, она снова перечитала сообщение от Коллекционера:

Я там был. Вас не было. Осторожность – это хорошо, вы прошли проверку. о доверие – прежде всего. Возможно, в следующий раз.

"Возможно, в следующий раз" – эти слова не шли у нее из головы. Ей хотелось назначить следующий раз прямо сейчас.пальцы ее чесались от желания написать ответ. Но она знала, что не может. Скорее всего, у нее остался один последний шанс с ним связаться, и если она все испортит, он исчезнет навсегда.

Сейчас она была не в той форме, чтобы на него охотиться. После продажи лодки у нее могли появиться деньги, но она по-прежнему не могла заручиться помощью коллег, потому что добыла информацию нелегально. Больше того, если бы в участке кто-то узнал об этом, ее бы арестовали.

Будто этого было недостаточно, к ее проблемам прибавился Джексон Кейв, наверняка собиравший на нее  досье. Он мог поставить жучки у нее дома. Он мог прослушивать ее телефон. Он наверняка установил за ней слежку. Если бы он вызнал ее планы, он бы нашел способ сдать ее властям или, что хуже, донести Коллекционеру. Ей нужно было впредь тщательно взвешивать каждый свой шаг. Ей нужно было вести себя так, будто за ней постоянно наблюдают.

Потому что так оно, скорее всего, и было.

ГЛАВА 38

Кэри, на взводе в ожидании встречи с Рэем, быстро разобралась с бумагами и направилась к выходу из общего офиса, когда Хиллман выглянул из своего кабинета.

"Локк, зайди ко мне".

Она пошла, стараясь скрыть волнение

Неужели ему известно об операции на Променаде? Или еще хуже,  о вторжении в контору Кейва? Может. он дожидался, пока я закрою дело, чтобы меня уволить?

"Присядь", – сказал ей босс, указывая на диванчик.

Отметив, что обычно он сажал ее на жесткий металлический стул напротив своего стола, Кэри нехотя сделала так, как было велено. Хиллман уселся в свое кресло и стал молча ерзать.

"Сэр?" – нарушила она невыносимую тишину.

"Детектив Локк, – начал он с явным неудобством, – я просто хотел сказать... Ты должна знать, что... В общем, молодец".

"Простите, сэр?"

"Я решил представить тебя к награде за работу над этим делом. Когда все в отделе, включая меня самого, были готовы прикрыть лавочку, ты не отступила, пусть и нарушив мои прямые приказы. Но не будем пока об этом. Суть в том, что без твоего упорства и самоотдачи дело не было бы раскрыто. Я рассказал об этом капитану Бичер, и она согласна, что это стоит отметить. Так что, жди награды в ближайшее время".

Кэри с трудом сохранила нейтральное выражение лица. Лейтенант Хиллман выглядел так, будто каждое сказанное слово причиняло ему физическую боль, но он все равно их озвучил. Ей не хотелось испортить их лучший разговор несвоевременной улыбкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению