Три сапога пара - читать онлайн книгу. Автор: Тимофей Царенко cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три сапога пара | Автор книги - Тимофей Царенко

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Что ууууууугодно доброму господину? – поинтересовался из-за прилавка мужчина средних лет в черной жилетке.

– Вы мистер Торвин? – буркнул Рей, оглядываясь.

– Яааа… Чем обязан? – проблеял мужчина, разглядывая гиганта.

– Меня зовут Рей Салех. Я душехранитель сэра Ричарда Гринривера. Именно я заказывал у вас эликсиры последнюю неделю, – представился инвалид.

– Да – да, какая радость, вы же мой привилегированный клиент, хотели что-то узнать? Лавочник смотрел на визитера как кролик на удава.

– Понимаете, какое дело, я вот утром вашим эликсиром воспользовался. И начал дымиться. И пахнуть елкой. Очень неприятно, знаете ли… – начал описывать суть проблемы коптящий инвалид.

– Ах, какая неприятность, видимо, я что-то напутал в рецептуре. Как же здорово, что вы живы… – алхимик кажется, был готов упасть в обморок.

На этих словах владельца лавки Рей удивленно вскинул брови. После чего выглянул на улицу, перевернул табличку на ручке, чтобы все видели, что лавка закрыта. Потом закрыл дверь на торчащий в личинке ключ. И опустил жалюзи.

В лавке сразу стало темно. Где-то обреченно завыла собака.

Глава 17

— …ну и я стал раздеваться, только двери закрыл, и шторы задернул, шоб срамом не светить на всю улицу, приличный квартал всё же. Говорю, давайте тогда исправляйте вашу ошибку. А он так распереживался, так распереживался, говорит, мистер Салех, я вам дарю всю свою лавку и всё ее содержимое. Из большого уважения значит. Чтоб я обиду не таил. А я ему и отвечаю, зачем мне лавка, я в алхимии мало чего понимаю, так что всю лавку не надо, пусть будет половина лавки, а мистер Траст продолжает варить свои замечательные зелья. Сошлись на семидесяти процентах. Потом он меня полил каким-то отваром, дым прекратился. Обработал еще раны чем— то, так что они сочиться перестали. И мы пошли к нотариусу. Так что теперь я совладелец алхимического товарищества, под названием «Салех и Торвин». Так что теперь я из зажиточных, – закончил делиться новостями Рей. В руках он нес огромную охапку красных роз.

Ричард ошарашено рассматривал душехранителя. Молодой аристократ пытался сформулировать хоть какой-то внятный ответ. Не выходило.

— А цветы откуда? И кому? – решил в итоге поинтересоваться молодой аристократ.

– Ах, да, точно. Это тебе!

Расширенные глаза и выступившая испарина была ответом.

— Ты должен сегодня вручить эти цветы мисс Сертос. Я обещал! – пояснил Салех, кажется, не заметив реакции компаньона. А также облегченный выдох после того, как он услышал вторую фразу.

— Так, стоп, ты о чем? Почему я должен дарить ей цветы?

— Так она со мой расплатилась с помощью своей подруги. Вот я и…

— Стоп, стоп, пожалуйста, подробно и с самого начала, что еще случилось пока я был в отключке?

И Рей детально изложил события последнего утра, что случились после того, как графеныш потерял сознание от боли. Дослушав историю Гринривер громко и со вкусом, расхохотался.

– Мистер Салех, дам вам добрый совет: в таких историях всегда требуйте предоплату, — произнес молодой человек успокоившись.

– А зачем? Люди честные. Мне всегда долги возвращают, – пробасил инвалид, на что-то обидевшись.

-- Угу, Рей, вы же каждый день зубы чистите, неужто себя в зеркале не разглядывали? Люди возвращают вам долги не потому, что они порядочные, а потому что уверены в факте своей мучительной смерти в случае просрочек! – ответил Гринривер.

– Так я никогда не… – замялся бывший лейтенант.

– Не смешите богов, мистер Салех. Хотите сказать, что никогда так не делали? Так это еще страшнее, никто не знает, что случилось с людьми, которые вам деньги не отдали. Их нет. Просто нет, – пояснил свою мысль Ричард.

– Так зачем, в таком случае, предоплата? – поинтересовался гигант.

– Потому что дело касается меня. Будь на то моя воля, данная сделка может не состояться. А так бы вам перепало. С женщины с такого не убудет.

– Я, между прочим, на свидание хотел девушку пригласить! – обиделся Рей. – Это тебе не девка из борделя!

– И у нее наверно дырка поперек? – дернул щекой Гринривер. – Все женщины по своей сути продажны. Не важно кто перед тобой: банная девка или королева. Вопрос в цене. Просто кто-то может позволить себе только первых, а кто-то пачками скупает вторых. И давайте сюда цветы. Я искренне восхищен вашей оборотистостью. Хотя вынужден признать, для меня впервые, чтобы женщина платила чем– то, кроме невинности, чтобы оказаться со мной в постели!

– Всяк имеет свою цену, извозчик и граф, вопрос только в цене. Кто-то может себе позволить только извозчика, а кто-то скупает пачками аристократов, – Салех сплюнул. – Как-то это по-скотски.

– Как и вся наша жизнь! – философски заметил Ричард, не став развивать дискуссию.

На лекцию по тактике они зашли последними. Занятия проходили в лекционной аудитории, представляющей собой амфитеатр. Ричард огляделся и отправился к одногруппнице с цветами наперевес. Вернулся быстро, и красный как рак.

– Мистер Салех, вы что, подарили своей девушке букет больший, чем моей?

– Да, а что? Ты бы мой не унес…

– Вы только что меня унизили перед Ребеккой. Теперь она думает, что мой телохранитель щедрее меня!

– Молодые люди, прошу, занимайте свои места! – разнесся зычный бас преподавателя, что вошел в аудиторию. Массивный мужчина, на фоне которого даже Рей смотрелся не таким огромным. – О, я вижу даму с цветами, весна, любовь, бурление чувств… Замечательное начало, надеюсь, до конца обучения вы дойдете в полном составе, а не как обычно…

– А как обычно? – поинтересовался кто-то из зала.

– Не знаю, я первый год преподаю. Меня зовут профессор Смит. Я полковник, в отставке. Служил на западном фронте, в одном интересном подразделении. В тайны ВУНВОВ посвящен не был. Так что фактическую выживаемость личного состава можете уточнить у старших курсов на той неделе.

– А зачем пугать? – снова пришёл вопрос из зала.

– А вот это как раз и есть часть вашего обучения, – ничуть не смутился преподаватель. – Итак, запишите название предмета: «основы тактических взаимодействий». Но прошу вас, не зацикливайтесь на этом названии. Ближе к реальности моя вольная интерпретация. Так что, друзья мои, добро пожаловать на уроки художественного сьеба!

Повисло озадаченно молчание.

– Вижу, вы до сих пор не понимаете сути… Давайте начнем в базового: кто такой волшебник на поле боя? Смелее, обещаю не бить за ответы.

– Мощная боевая единица? – озвучили первую версию

– Основная ударная сила?

– Офицер?

Версии сыпались одна за одной.

– Основная мишень, – прервал поток идей преподаватель. – В отличие от тех же магов, волшебники, за редким исключением, крайне уязвимы. Достаточно снайпера с дальнобойной винтовкой, удачного проклятия, или мины, чтобы армия потеряла до семидесяти процентов ударной мощности. Разумеется, все хотят предотвратить подобное развитие событий. В первую очередь, сами волшебники. Потому прошу отнестись к полученным в ходе курса знаниям максимально внимательно. Это определит насколько долго вы проживете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению