Ставок больше нет - читать онлайн книгу. Автор: Жан-Поль Сартр cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставок больше нет | Автор книги - Жан-Поль Сартр

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Пьер и Ева прощаются с ним, оборачиваются и оказываются лицом к лицу с рабочим, который с большой надеждой, но и не меньшей робостью обращается к ним:

– Прошу прощения, господа… Это правда? Вы возвращаетесь?

– Да, приятель, – отвечает Пьер. – А почему ты спрашиваешь?

– Я хотел попросить вас об одолжении…

– Говори.

– Дело в том… Я умер полтора года назад. Жена завела любовника. На это мне плевать… Но у меня есть дочка. Ей восемь лет. Этот тип ее не любит. Не могли бы вы забрать ее…

– Он ее бьет? – спрашивает Ева.

– Каждый день, – отвечает рабочий. – И я всякий раз наблюдаю за этим, не в силах помешать… Моя жена ему позволяет. Она в него по уши влюблена, ну, вы понимаете…

Пьер дружески хлопает его по плечу:

– Мы займемся твоей малюткой.

– Правда?.. Вы не шутите?

– Обещаем, – заверяет его Ева в свою очередь. – Где вы живете?

– Улица Станислас, тринадцать. Моя фамилия Астрюк… Вы не забудете?

– Обещаем. Я живу недалеко. А теперь оставь нас, старина…

Рабочий в страшном волнении неловко отступает, бормоча:

– Спасибо, господа… вот спасибо… и удачи вам.

Сделав несколько шагов, он оборачивается и снова смотрит на Еву и Пьера с надеждой и завистью…

Пьер не выпускает Еву из объятий.

Оба светятся от счастья.

– Как вас зовут? – спрашивает Пьер.

– Ева. А вас?

– Пьер.

Затем он наклоняется и целует ее.

Внезапно гаснет свет, и видны лишь силуэты Евы и Пьера, которые тоже вскоре исчезают.

На улице остается только рабочий, он машет своей кепкой и кричит изо всех сил:

– Удачи!.. Удачи!..

Дорога в предместье

Колесо велосипеда Пьера продолжает медленно крутиться.

Пьер лежит на дороге в окружении рабочих.

Неожиданно он дергается и приподнимает голову.

– Очистить дорогу! – кричит что есть мочи командир жандармов.

Крик выводит Пьера из забытья. Он осматривается и слышит призыв одного из рабочих:

– Бей жандармов!

Два жандарма по приказу командира берут автоматы наизготовку.

– В последний раз приказываю разойтись! – кричит командир.

Пьер начинает осознавать опасность.

– Эй, ребята, без глупостей! – приподнимаясь, бросает он рабочим.

Несколько человек помогают ему встать, в то время как другие продолжают с кирпичами и лопатами в руках преграждать дорогу жандармам.

– Разойдитесь, черт бы вас побрал… Вы же видите, они собираются стрелять, – выходит из себя Пьер.

Рабочие нехотя расходятся.

Кирпичи падают из рук. Автоматы опускаются дулом вниз. Какой-то работяга поднимает велосипед Пьера.

Командир взвода поворачивается к строю и командует:

– Вперед, шагом марш!

Взвод удаляется. Тяжелая поступь постепенно смолкает.

Спальня Евы

Андре накрывает тело жены меховым покрывалом.

Медленно выпрямляясь, старательно демонстрируя безутешность, он вдруг меняется в лице и бледнеет; его взгляд прикован к изголовью постели.

Ева шелохнулась. Открыла глаза и смотрит на мужа, который, словно завороженный, не сводит с нее глаз.

Люсетта стоит перед кроватью на коленях, уткнувшись лицом в покрывало, и рыдает. Она держит Еву за руку. Ева бросает на нее быстрый взгляд и снова смотрит на мужа. На ее губах появляется зловещая улыбка, означающая: «Видишь, я не умерла…»

Дорога в предместье

Пьер стоит на обочине дороги, опираясь на Пауло. Их окружают несколько рабочих. Взгляды всех устремлены вслед удаляющемуся взводу, топот сапог постепенно стихает.

Наконец Пауло со вздохом облегчения оборачивается к Пьеру:

– Ох, и напугал ты меня, приятель… Я уж, правду сказать, думал, что ты того…

Все присутствующие испытывают не то чтобы изумление, а неловкость…

Им не по себе как от того, что над ними пронеслась опасность, так и от произошедшего на их глазах воскрешения.

Пьер показывает им рукав, продырявленный на уровне плеча.

– Еще бы чуть-чуть… Меня напугал разрыв петарды. Я разбил себе физиономию, – улыбаясь, произносит он.

Его лицо излучает нечто вроде недоверчивого восторга, от которого окружившим его работягам становится все более неловко.

– Старик, могу поклясться… – качает головой Пауло.

– Я тоже, – отвечает Пьер.

– Помочь тебе? – предлагает один из рабочих.

– Нет, не надо, все в порядке.

Пьер отваживается сделать несколько шагов, Пауло следует за ним.

Рабочие молча расходятся, остается только тот, который поднял велосипед.

Пьер направляется к нему, Пауло тем временем бросает полный ненависти взгляд в сторону удаляющегося взвода.

– Подонки! Завтра у них спеси-то поубавится, – сурово изрекает он.

Пьер вдруг останавливается посреди дороги.

– Завтра? Забудь, – отрешенно уставившись в землю, произносит он.

– Что ты сказал? – удивляется Пауло.

Пьер наклоняется и аккуратно поднимает с земли кирпич.

– Не твоя забота, – отвечает он, взвешивая кирпич на руке, перебрасывая его из ладони в ладонь. – Увесистый, шершавый…

Пауло с рабочим беспокойно переглядываются.

Пьер тем временем бросает оценивающий взгляд вокруг себя, и его лицо светлеет: он приметил старую разрушенную хибару, в которой уцелело только одно оконное стекло. Он с размаху запускает в него кирпичом.

– Уф! Успокаивает… – объясняет он, повернувшись к товарищам, после чего, оседлав велосипед, бросает Пауло: – В шесть у Диксона.

У Пауло и рабочего мелькает одна и та же мысль: у Пьера не все в порядке с головой. Они обмениваются взглядом, и Пауло спрашивает:

– Пьер, ты как? Не хочешь, чтобы я тебя проводил?

– Не беспокойся, я ничего не боюсь, – отвечает тот, давит на педали и удаляется.

– Тебе не следовало отпускать его одного, у него вид травмированного человека, – замечает рабочий.

У Пауло моментально созревает решение:

– Беру твой велосипед! – Он хватает велосипед, лежащий на обочине, садится на него и бросается вдогонку за Пьером.

Спальня Евы

Люсетта по-прежнему стоит на коленях возле постели и сжимает руку сестры.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию