Вероятно, Алекс - читать онлайн книгу. Автор: Дженн Беннет cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вероятно, Алекс | Автор книги - Дженн Беннет

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Назавтра, ровно в полдень, я ставлю Крошку за магазином по продаже товаров для сёрфинга, аккуратно втиснув его в узкое пространство между стеной и фургоном мистера Роса. Миссис Рос обещает за ним приглядеть, но при этом уверяет меня, что ни одному человеку в здравом уме даже в голову не придет что-нибудь у них украсть. Чтобы поверить ей, мне достаточно бросить один-единственный взгляд на отца Портера, способного любому задать хорошую трепку. Однако меня совсем не беспокоит, что Дэйви опять попытается умыкнуть мой скутер – я тревожусь, как бы его не увидел отец, каким-то образом оказавшись поблизости.

Сажусь на пассажирское сиденье фургона Портера и разглаживаю край своей юбки с винтажным узором. Автомобиль катит по аллее и набирает скорость, от чего резиновые морские чудища на его приборной панели комично подпрыгивают. Погода ясная и солнечная, стоит прекрасный летний день, и мы друг с другом почти не разговариваем. Оба нервничаем. О себе я это знаю точно, да и на его счет практически уверена, потому как он то и дело вздыхает и против обыкновения совсем не стремится болтать. Портер еще не сообщил мне, куда мы направляемся, пообещал лишь немного прокатиться.

– Не волнуйся, там есть кондиционер. Я не стану в выходной подвергать тебя действию температур, знакомых тебе по Парилке, – сказал он мне вчера вечером после работы на парковке для персонала.

В остальном я пребываю в полном неведении.

– Даже не спрашиваешь, куда мы едем? – наконец говорит он, когда мы движемся вдоль океана на юг по автостраде Пасифик Коуст, мимо «Погреба» и городской набережной.

– Мне нравятся хорошие загадки.

В голове проносятся обрывочные воспоминания о нашей прошлой поездке, когда мы искали мой пропавший скутер, но я не собираюсь заводить о них разговор. Вместо этого пытаюсь самостоятельно сложить вместе все фрагменты пазла, делая выводы на основании направления, в котором мы движемся, времени отъезда, явно не подходящего для романтического свидания, и одежды Портера – пары джинсов и бордовой рубашки навыпуск, плотно обтягивающей его грудь. Помимо своей воли я без конца украдкой поглядываю на его руки. Они у него – это надо признать! – просто замечательные. Замечательные руки, заканчивающиеся не менее замечательными пальцами… и мне очень хочется, чтобы эти пальцы прямо сейчас ко мне прикоснулись.

Если человеку достался удивительный поцелуй, может ли он умереть, если лишить его второго такого же? У меня такое чувство, что именно это со мной сейчас и происходит. Может, он нравится мне в сто раз больше, чем я ему. Боже мой, от этой мысли у меня уходит почва из-под ног и кружится голова. А может, и вовсе не нравится. Может, наши отношения держатся на стремлении к доброй ссоре и чисто физической притягательности. Может, я не заблуждалась, когда с самого начала составила о нем далеко не лестное представление. Надеюсь, нынешнее свидание не станет ошибкой.

– Я рад, что ты мне доверяешь, – говорит Портер, расслабляясь в первый раз за сегодняшний день и демонстрируя слабый намек на свою прекрасную улыбку. – И поскольку нам предстоит еще преодолеть некоторое количество миль, давай-ка проверим твои музыкальные вкусы.

– Как скажешь, брат.

Мы достаем телефоны, обмениваемся ими, и у меня появляется возможность просмотреть имеющиеся в его гаджете композиции. Оказывается, что в этом отношении у нас мало общего – для меня это большое удивление. Не знаю почему, но я этому почти даже рада. Хотя бы потому, что следующие полчаса мы горячо обсуждаем достоинства пары последних эпох в истории музыки, обнаруживая разногласия по большинству пунктов, и это… просто здорово.

– Звучит странно, – произношу я, когда у меня в голове проносится очередная мысль, – но в споре мы, похоже, достойны друг друга.

Он на мгновение задумывается.

– Ты испытываешь наслаждение, ненавидя меня.

– Нет, ненависти я к тебе не питаю. Если бы я тебя ненавидела, все было бы гораздо проще, уж поверь мне на слово. Вероятно, всему причиной то, что мы проявляем взаимное уважение к убеждениям друг друга, даже их не разделяя.

– А может, до такой степени нравимся друг другу, что каждый из нас пытается приобщить другого к своей точке зрения.

– Значит, ты полагаешь, что страшно мне нравишься, да? – фыркаю я.

Он отпускает руль, переворачивает руки ладонями вверх и начинает жестикулировать, будто обращаясь к дороге под колесами фургона:

– Я целую неделю планировал эту поездку, как самый последний лузер! А кое-кто сидит сейчас и полощет мне мозги.

По щекам и шее разливается тепло. Я быстро отворачиваюсь к окну со стороны пассажирского сиденья в надежде, что мое смущение скроют волосы. Портер опять тяжело вздыхает. Я счастлива, но вместе с тем и озадачена, когда думаю, каких трудов ему стоило все это устроить. Парень не побоялся схлестнуться с мистером Кавадини, чтобы нам в один день дали выходной. Да и потом, кто его сейчас прикрывает в магазине – сестра?

– Я волновалась, что за эту неделю ты изменил свое мнение обо мне, – говорю я, будто обращаясь к окну.

И тут чувствую, что меня дергают за рукав. Портер тянет меня за руку и робко улыбается. Тем же ему отвечаю и я. Как же все-таки приятно опять к нему прикоснуться. Теперь уже из моей груди вырывается тяжкий вздох. Я все еще нервничаю, но на этот раз мой трепет носит совсем другой характер. Если раньше мое беспокойство исполняло сольную партию, то теперь его дополнили непонятной гармонией охватившее меня странное предчувствие и лихорадочное возбуждение.

В моей душе будто поет хор сумасшедших.

Чтобы добраться до пункта назначения – ближайшего соседнего городка Монтерея, – нам требуется около часа. По размеру он примерно такой же, как Коронадо Ков, но вот атмосфера в нем царит совсем другая. Меньше сёрферов, зато больше катеров и велосипедов. Портер то и дело что-то мне показывает и демонстрирует Кэнери Роу, что означает «консервный ряд», увековеченный местной легендой, писателем Джоном Стейнбеком, в одноименном романе [11].

В школе мы это произведение не проходили – нам задавали «Гроздья гнева», – но вот Портер прочел всего Стейнбека, что меня удивляет, но только до того момента, пока он не начинает говорить о приливах, отливах и некоем морском биологе по имени Эд Рикеттс, которого тот же Стейнбек обессмертил, описав в своей книге как Дока. После этого его слова тут же обретают в моих глазах смысл.

Мы паркуемся в нескольких кварталах от пляжа, рядом с выстроенным в испанском стиле зданием с черепичной крышей и каменной статуей кита у входа. Вывеска на стене гласит: «Музей естественной истории „Пасифик Грув"».

Пока мы стоим через дорогу от него, Портер пристегивает ключи к кожаному ремешку у себя на поясе. Потом внимательно изучает на моем лице бессмысленное выражение, которое я тут же пытаюсь скрыть.

– Я понимаю, это может показаться странным. Ты, вероятно, думаешь примерно так: Какого черта он меня сюда притащил, если мы и так с утра до вечера работаем в музее?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию