Нечто из Блэк Вудс - читать онлайн книгу. Автор: Кристиан Роберт Винд cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нечто из Блэк Вудс | Автор книги - Кристиан Роберт Винд

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Зачем, – Миллер пожал плечами. – Это все равно ничего не изменит. Мальчик умер, и шерифу лучше не знать о том, что из ямы в лесу он вытаскивал труп собственного сына.

– Наверное, ты прав, – я вздохнул и сбавил ход, плавно поворачивая на развилке. – Вряд ли я сам захотел бы знать такую истину… Честно говоря, насмотришься на все это дерьмо и невольно подумаешь, как хорошо, что у меня самого нет семьи. Лучше провести всю жизнь с кошкой. Она, по крайней мере, не будет тебе лгать.

Фрэнк молча хмыкнул, извлек наружу последнюю сигарету, поджег ее и с задумчивым видом закурил, глядя в боковое стекло.

Я медленно проехал мимо закусочной на Редроуд, на желто-красном фасаде которой понуро темнела незажженная вывеска. Двери в заведение по-прежнему были заперты, но теперь на них белела какая-то записка, написанная от руки и подклеенная на полоску прозрачной клейкой ленты.

Все, что мне сейчас было нужно – это плотный обед, чашка горячего кофе и несколько часов освежающего сна. Без всего этого моя голова отказывалась ясно соображать, да и ночная вылазка в лес, честно говоря, порядком меня измотала. Правое плечо, на котором я таскал тяжелую камеру, все еще болезненно реагировало на любое прикосновение. И под тканью рабочей рубашки, вернувшись на рассвете в дом детектива, я обнаружил расплывшееся темно-пурпурное пятно.

Однако все мои мечты об отдыхе рассыпались в прах, когда в следующую минуту детектив, швырнув окурок в приоткрытое окно, неожиданно произнес:

– Мне кажется, я знаю, кто орудует в лесах Блэк Вудс.

– Правда? – я приподнял брови и бросил на него изумленный взгляд. – Кто же?

– Если брать во внимание все имеющиеся у нас на руках факты, то больше всего похоже на то, что в здешних деревьях прячется Шибба.

– Шибба? Это еще что такое?

– Так обобщенно называли мстительных злобных духов, занимающих определенные территории. Чаще всего Шибба обитает вдали от крупных мегаполисов, селится на болотах, на озерах, в лесах или на очень древних кладбищах, – Фрэнк на мгновение умолк и потер уставшие глаза. – Обыкновенно дух находится в спящем состоянии, и может оставаться таким многие сотни, даже тысячи лет. Но если его ненароком разбудить, то беды не миновать.

– Похоже на то, что происходит здесь, – я нахмурился. – Откуда ты только все это знаешь, Миллер?

– Это моя работа, – уклончиво ответил он.

Я подобрался к дому шерифа, притормозил и выключил мотор. Машина, тихо фыркнув, замерла. Приземистое здание выглядело особенно уныло в лучах дневного света. Фасады, на которых давно не обновлялась краска, печально глядели на пустую аллею мокрыми после недавнего ливня пятнами.

– И как же нам справиться с этим злым духом?

Я глянул в его утомленное лицо.

– Проблема в том, что Шибба – бессмертное существо. Как и говорила Кристин Блэк, это скорее не что-то живое и осязаемое, а некое явление. Шибба становится частью природы: пускает корни в почву, живет в каждом камне и ветке дерева, поэтому, даже если мы сожжем или вырубим лес, это не поможет.

– И что же тогда делать? – я закатил глаза и устало вздохнул. – Час от часу не легче…

– Единственный способ избавиться от духа – это заставить его снова уснуть, – Фрэнк широко зевнул. – А для этого сперва придется выяснить, кто именно облюбовал столетние деревья в Блэк Вудс.

– Но ты же сам только что сказал, – я непонимающе уставился на напарника. – Что думаешь, будто это Шибба.

– Шибба – это просто комплексное название, – терпеливо пояснил Миллер. – Эти призраки не появляются из ниоткуда. Обычно этому предшествует трагическая смерть. Расставшись с жизнью, дух не находит покоя, и с течением лет набирает силу, впадая в дремоту и захватывая все больше прилегающей территории. Чаще всего Шибба пробуждается лишь тогда, когда рядом происходит нечто, отдаленно напоминающее его собственную смерть. Думаю, в этом и кроется загадка призрака Томми Уайтингса. Его кончина разбудила зло, спящее здесь с незапамятных времен.

– Допустим, – я кивнул, вынимая ключи из замка зажигания и пряча их в боковой карман. – Хотя все это и кажется мне чудовищным бредом разгулявшегося воображения… Как же вычислить того, кто захоронен в лесах, если это произошло настолько давно?

Фрэнк едва заметно улыбнулся и похлопал меня по больному плечу:

– Для этого и существуют местные легенды.

– Хочешь сказать, нам придется перерыть все доисторические предания, касающиеся здешних мест?

– Верно.

– И мы, конечно же, сегодня не доберемся до постели? – догадался я, мысленно прощаясь с мечтой о безмятежном сне.

– Счет пошел на дни, – мрачно ответил Миллер, распахивая переднюю дверцу авто и впуская в салон ледяной ветер. – У Мэган Джеймс осталось не так много времени.

– А если нам не удастся? – я осторожно захлопнул за собой дверцу и поежился от ноябрьского холода. – Мы можем опечатать лес, предупредить всех местных и избежать появления новых жертв? Ведь люди заражаются лишь тогда, когда суются в чащу.

– Нет, – детектив покачал головой. – Шибба не может покидать свою территорию, в данном случае – окружающий город лес. Но он не оставит жителей в покое, пока не убьет всех до единого. Это очень коварный дух, Рид, и очень древний. Он найдет способ заманить людей в свои владения.

– Что ж, – я снова вздохнул и спрятал моментально закоченевшие руки в карманы, двигая вслед за напарником к дому шерифа. – Тогда проведем надвигающийся вечер за байками у костра.

– Скорее, за чтением пыльных книг, – поправил меня Фрэнк. – Это будет гораздо эффективнее.

Миллер первым вошел в дом. Я ожидал, что шериф выскочит нам навстречу с расспросами, однако темный коридор встретил нас обоих гнетущим молчанием.

Свет во всем доме был погашен, на кухонном столе по-прежнему стояла пустая чашка из-под кофе, который я выпил еще утром. Лаффера нигде не было.

Я прошел в спальню, где под одной стеной белела заботливо застеленная руками хозяина дома одноместная кровать, а под другой – старое, продавленное раскладное кресло. Сбросил с плеч куртку, стащил ботинки и с удовольствием переобулся в домашние тапочки.

Тапиока, развалившись на кровати, тихо мяукнула в знак приветствия, моргнув заспанными желтыми глазами. Мой дорожный чемодан, все еще неразобранный, стоял у окна, с грустью глядя на меня своими выпуклыми боками.

– Странно, – пробормотал Фрэнк, вваливаясь в комнату. – Куда это сбежал наш шериф?

– Может, доктор Вайнс вызвал его в госпиталь? – предположил я, шагая к своим вещам и выуживая из кожаного чехла бритвенные принадлежности. – Или он решил съездить за покупками. Его машины у дома нет.

– Я заметил, – ответил детектив, присаживаясь на краешек кресла. – Но тогда почему он не прихватил с собой рацию?

Миллер приподнял ладонь и потряс зажатым в ней передатчиком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию