У любви легкая поступь - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Оак cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У любви легкая поступь | Автор книги - Джанет Оак

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Марти была недовольна тем, что им приходится сидеть в гостинице. Она-то думала, что сразу же по приезде увидит Мисси. Но конечно, Скотти был прав. Ее дочери не стоило по несколько часов в день проводить в дороге — ведь никто не знал, когда появится поезд.

Несмотря на жару, в комнате было прохладно. Выйдя из ванны, женщина опустилась на кровать, сказав себе, что она полежит всего минутку, пока мистер Скотти не вернется с вокзала.

Марти проснулась оттого, что над ней склонился Кларк.

—Вставай, дорогая, — сказал он. — Скотти отведет нас в ресторан: надо подкрепиться перед дорогой.

Хотя Марти проголодалась, ей было жалко тратить время на еду. Скотти тоже хотел как можно скорее вернуться на ранчо, поэтому пообедали они быстро.

Марти уселась в фургон на мягкое сиденье, которое Вилли соорудил специально для нее. Кларк разместился рядом со Скотти. Того нельзя было назвать болтуном, но он охотно отвечал на все вопросы гостя. Однако Марти не хотелось слушать разговор мужчин и глазеть по сторонам. Она думала только о Мисси: вдруг годы разлуки отдалили их друг от друга? Будут ли они, как прежде, делиться друг с другом своими чувствами и мыслями или безжалостное время закрыло для них многие двери? Сердце женщины сжалось от страха. А что подумают о ней внуки? Что, если для них она — всего лишь незнакомка, которой нет места в их мире?

Фургон с грохотом катил по дороге, а Марти изнывала от беспокойства. Кларк изредка оборачивался к ней, и она каждый раз отвечала ему робкой улыбкой. Ей оставалось только надеяться на то, что он не заметит, как она волнуется.

Потом они въехали на вершину холма, и Скотти натянул поводья.

—А вот и наши владения, — гордо заявил он. Видимо, ему было приятно сознавать, что он трудится на таком большом ранчо, хотя ему лично не принадлежало ни одного акра 1 этой земли.

Марти чуть не подпрыгнула от радости. Приехали! А вот и дом Мисси, она видит его своими собственными глазами! Большое, длинное здание серого камня. Из трубы струится дымок. Слева от дома раскинулся сад. Рядом с ним поблескивает ручеек, петляющий меж каменистых берегов. Она нашла взглядом курятник, увидела огромный скотный двор, амбар, кухню и какой-то холмик, покрытый соломой. Видимо, это та самая землянка, где Вилли и Мисси жили первое время! Глаза Марти наполнились слезами, и она едва не выпрыгнула из фургона и не припустилась бегом вниз. Но ей удалось сдержать свой порыв. Скотти тронул поводья, и фургон покатил вперед.

То ли возница умело правил лошадьми, то ли они сами хотели побыстрее добраться до родного стойла, но последний отрезок пути — спуск с холма — путешественники преодолели мгновенно. А может, Марти просто так показалось.

Когда они спустились с холма, Скотти остановил лошадей и передал вожжи Кларку.

—У меня есть кое-какие дела, — объяснил управляющий. — А вы поезжайте. Наверняка вам приятнее встретиться с родными без посторонних. — И с этими словами он слез с облучка.

—Спасибо за все, Скотти, — тепло поблагодарил его Кларк. Управляющий, прощаясь, приподнял шляпу и зашагал к амбару.

Марти, чтобы лучше видеть, села рядом с Кларком. И лошади потрусили вперед.

Сначала Марти бросились в глаза ярко-красные цветки кальмии 2 в окне, а потом… потом она увидела Мисси. Дочь бежала к ним, широко раскинув руки. Ее лицо, залитое слезами, сияло от счастья. Марти рванулась вперед и заключила свою милую девочку в объятия. Мать и дочь стояли, крепко обнявшись, плакали и смеялись одновременно, говорили друг другу ласковые слова.

Наконец-то, наконец-то! — Сердце Марти пело от счастья. — Наконец-то сбылись все мои мечты!

* * *

Следующие несколько часов они взволнованно обменивались новостями. Внуки мгновенно завладели вниманием бабушки и дедушки. Марти была счастлива, что мальчики совсем их не стеснялись и позволяли обнимать и целовать себя. Натан сиял от радости. Он был готов сколь угодно долго развлекать гостей, которых так любила мама. «Мама велела показать вам мою комнату», «Мама сказала, что ты, дедушка, будешь ездить со мной верхом», «Мама пообещала, что ты посмотришь на моего пони», «Мама говорила, что ты станешь читать мне книжки», — не умолкал старший внук. Мисси только смеялась. А Марти поняла, что ее дочь, будучи заботливой мамой, уже давно начала готовить детей к встрече с бабушкой и дедушкой.

Малыш Джосайя не мог принимать участия в беседе. Но он дергал гостей за руки и полы одежды, настаивая на том, чтобы и его приласкали. Марти была рада, что внуки так быстро к ним привыкли. Когда Джосайе наконец удалось отвлечь внимание взрослых от Натана, он весело залепетал: «Смотлите», «Тебе нлавится?…» и «Вот, бабушка»… Кларк и Марти чувствовали себя абсолютно счастливыми.

Дочь устроила им небольшую экскурсию по дому, и в комнатах зазвучали восхищенные восклицания. Марти поразило и убранство дома, и царивший в нем уют. Через двойные белые двери гости вошли в просторный холл. И на Марти сразу повеяло прохладой: гладкий каменный пол, покрытые белой штукатуркой стены. Высоченный потолок. На стенах — картины с видами какой-то южной страны. Длинная белая железная скамья, привезенная из Испании. На скамье разбросаны подушки из цветистой материи. Мисси удачно подобрала для них зеленую ткань — она идеально сочеталась с мебелью и создавала ощущение прохлады.

Гостиная была декорирована в испанском стиле. По мнению Марти, она выглядела уютно и в то же время роскошно. Обитая темно-красной тканью с золотыми полосами мебель. Перевязанные толстыми золотыми шнурами винные портьеры. Паркет из темного дерева, белые отштукатуренные стены. На полу — пестрые ковры, явно купленные в магазине. Картины и лампы в испанском стиле были тоже выдержаны в черно-красно-золотых тонах. Особое внимание обращал на себя громадный камин. Марти с восторгом оглядывалась по сторонам и, наконец, заявила дочери, что никогда еще не видела гостиной, обставленной с таким вкусом.

Затем они перешли в столовую.

—А здесь, — со смехом произнесла Мисси, взмахнув рукой, — великолепие заканчивается. Да и остальные комнаты роскошью не блещут. Но мы будем продолжать украшать наш дом — главное, чтобы скот хорошо продавался.

И она указала на простой, грубо сколоченный стол, за которым легко помещалось восемь человек. Его смастерил муж Мисси.

—Вилли обещал, что осенью у нас появится настоящий стол и стулья.

Марти огляделась. Судя по всему, удобные, но разномастные стулья. Голые белые стены, на окне — дешевенькие занавески. В буфете, стоящем у противоположной от входа стены, Марти заметила несколько дорогих тарелок и тут же вспомнила, как настаивала на том, чтобы Мисси захватила их с собой на Запад. Как ни странно, но вид этой скромной, уютной комнаты успокоил женщину. Ей показалось, что они с Мисси по-прежнему живут в одном доме.

—Ах, доченька, я так тобой горжусь и так за тебя рада! — И с этими словами она обняла Мисси. Кларк одобрительно улыбался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению