Трактирщица - читать онлайн книгу. Автор: Дэлия Мор cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трактирщица | Автор книги - Дэлия Мор

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Проходи, — пригласил он, открывая дверь. — Моя спальня. По соседству с ней кабинет и комната для тренировок. Маленькая. Просто, чтобы размяться. Чаще я хожу на специальный полигон.

По интерьеру чувствовалось, что здесь жил мужчина. Строгие линии, тёмное дерево, белый мрамор. Единственная кровать под балдахином застелена изумрудным покрывалом. Никаких ваз с цветами, но есть стойка для оружия. Пустая. И книг на полках длинного шкафа не так, чтобы много.

— Ремонт недавно сделали, не успел толком обжиться, — продолжал объяснять жених строгим и размеренным тоном. совсем, как его отец. — Твои вещи должны были оставить в гардеробной нише. Она здесь.

Я заглянула за открытую для меня занавеску. Комната — мечта любой благородной лины. Чуть меньше спали и вся заставлена шкафами. О, вот и мои сундуки. Добрались в целости. А поверх кто-то положил тугой сверток и записку. Бесо, наверное? Забрал что-то из моего кабинета в трактире?

“Хельда, девочка моя, надеюсь, ты позволишь так себя называть, — писала будущая свекровь красивым почерком с завитушками. — Я очень рада, что ты появилась в жизни моего сына. Единственная за много лет, кого он решился привести в свой дом. Уже одно это говорит о том, насколько ты особенная. Я предчувствую, чем может кончиться ужин и заранее прошу тебя не держать зла на Ксанира. Отец Кеннета — человек с тяжёлым характером, но мы любим его. А он души не чает в старшем сыне. Надеюсь, у нас всё наладиться. И позволь подарить тебе маленький подарок. В той суматохе, что называется эвакуацией, он может пригодится. Крепко обнимаю. Иллая”.

Вот у кого Кеннет научился задабривать подарками. Будущая свекровь действительно хорошо знала своего мужа и умела сглаживать острые углы. По крайней мере, она пыталась. Хотела выстроить со мной нормальное общение, и это не могло не радовать.

Я сняла бумагу со свёртка, с интересом разглядывая подарок от Иллаи. Несколько баночек косметики и тончайшая ночная сорочка. Щетка ещё для волос. Действительно. В суматохе о своих нехитрых женских потребностях можно забыть. Я брала то, во что можно переодеться, но не помнила, куда положила.

— Как мило, — сказала вслух и обернулась к Кеннету. — Твоя мама внимательна и заботлива. Но где я буду спать? В комнате всего одна кровать.

— На ней и будешь, — сухо ответил жених. — Вместе со мной.

Вот так вот. Просто: "Вместе со мной". Конечно, в Фитоллии более свободные нравы, но я не собираюсь им подчиняться. Или Делири считает, что можно со мной не церемониться, раз уж я была готова лечь в постель к инквизитору? Только вот тогда на кону стояла моя жизнь и благополучие детей. А сейчас — ничего.

— Нет, — ответила я. Уверенность Кеннета в том, что я уступлю и в этом, поражала. — Попроси пожалуйста, приготовить мне другую спальню.

— С чего бы вдруг? — он весь вечер давил в себе эмоции и сейчас сквозь панцирь твердокаменного спокойствия лишь изредка пробивались искры недовольства. Но я их слышала. — Ты моя невеста. Браслет-артефакт уже на твоей руке. До свадьбы остался один ритуал. Если тебя заботят вопросы морали, то совершенно напрасно. Провести ночь в спальне будущего мужа не стыдно. Тем более в нашем случае. Весь Клан Смерти в курсе, что браслет не снять. Тебя не называют Хельдой Делири исключительно потому, что спешка — дурная примета.

— Тогда, может, сразу детишек нарожаем? К чему свадьба, формальность ведь. Один обряд, — я бросила сорочку на сундук и сложила руки на груди. — Сколько ещё ты "забыл" мне рассказать? Я должна закрыть трактир, подчиняться вашим устоям, не имею права даже на отдельную спальню. Помолвка у нас, оказывается, нерасторжимая. Серьёзно? А тебе не кажется, что это перебор?

— Нет, Хельда, не кажется, — припечатал жених. — Я такой, какой есть и правил моего клана это тоже касается. Или ты думала, что заключаешь ещё одну выгодную сделку? Охранника получаешь за три поцелуя? А потом можешь выставить его за дверь, когда надоест? “Извините, Кеннет, наше сотрудничество закончилось”. Твой бизнес тебе дороже меня, верно?

— Что за чушь ты несёшь? — мне стало жарко то ли от злости, то ли от стыда. — Причём здесь сделка? Ты прекрасно знаешь, чего мне стоил этот трактир. Ты видел, сколько пришлось пережить, чтобы поставить его на ноги. Он мне дорог, да. Но если бы ты сразу сказал, что вашим женщинам нельзя заниматься ничем, кроме клана, я придумала бы что-нибудь. Нашла управляющего, поменяла сферу деятельности. Да вариантов было много, понимаешь? А вместо того, чтобы найти решение небольшой по сути проблемы, мы снова упираемся в ту же стену. Ты хочешь, чтобы я принимала тебя и твой клан, как есть. Но меня принимать не собираешься. И не смей называть мои чувства сделкой! Ты меня слышишь, Кеннет Делири?

В гардеробной из-за шкафов и так было места мало, а теперь и воздуха стало не хватать. У меня голова кружилась от ледяного взгляда жениха, от его резких слов. По плечам и рукам будто искры пробегали. Колючие. Снова магия шалила? Проверять времени не было. Кеннет шагнул ко мне, заслоняя свет, и прижал к дверце шкафа.

— Слышу. И давно хочу говорить, а не рычать друг на друга. Но даже сейчас утаиваю часть правды. Намеренно. Я так привык. Никогда не открываться полностью, наблюдать и ждать. Папа учил осторожности, но с тобой она улетела в бездну.

— И о чём же ты молчишь? — выдохнула я, упираясь в его грудь руками. — Хватит с нас загадок. Кеннет, пожалуйста.

— Хорошо, — ответил он, скользя ладонями по моей спине. — Но ты сама догадаешься. Неужели не чувствуешь?

Прикосновение его губ к обнажённой шее обжигало. Комната поплыла перед глазами. Я страдала от того, что ручка на дверце упёрлась в спину, но через мгновение перестала замечать любые неудобства. Сколько же силы в моём мужчине, сколько страсти. Поцелуй получился долгим. Я обнимала Кеннета за шею, царапала ногтями его плечи. Губы уже саднило, но хотелось ещё. Больше.

— Хельда, — простонал он. — Почему ты так сильно… Одета?

Подхватил меня на руки и понёс в спальню. Я зажмурилась от яркого света и тут же почувствовала прохладу изумрудного покрывала. Ладонь Кеннета на моём бедре. Потеряв всякий стыд и осторожность, жених ласкал меня. Ткань платья натянулась и застряла, так и не открыв мои ноги. Прошипев что-то сквозь зубы, Кеннет рванул юбку вверх. На мгновение бёдра и живот обдало сквозняком, а потом я ощутила грубую фактуру мужских брюк. Холодный металл пряжки ремня. Жених отстранился ровно на мгновение, чтобы стащить с меня панталоны. Я испугалась, осознав, к чему всё идёт. Попыталась вырваться, оттолкнуть Кеннета, но он не позволил. Прижал меня к кровати тяжестью тела и прошептал:

— Не бойся. Я никогда не был груб с тобой и сейчас не буду. Хоть и не сдержан. Ты сводишь с ума, Хельда. Твой запах, твоё тело.

Он снова поцеловал меня. Нежнее и мягче, чем до этого, но становилось только жарче. Я чувствовала тяжесть внизу живота, приятную истому. Мир переставал существовать. Я падала в темноту, где был только Кеннет, его губы, руки. Не помню, когда обняла его ногами. Между нами осталось так мало преград. И пряжка ремня мешала. Я потянула за неё и услышала щелчок. Дальше жених освобождал себя от одежды сам. Моё платье тоже полетело на пол. Я всё ещё замирала от страха и не могла привыкнуть к новым ощущениям. Ласкам жениха и близости наших тел. Казалось, мы вместе уже целую вечность, но с каждым мгновением поцелуи на губах расцветали ярче и чувствовались острее. Наконец, это случилось. Боль пронзила меня. Я закричала, цепляясь за Кеннета и услышала его тихое:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению