— Я ничего не думаю, — мрачно отозвался
Цубои, — я должен найти преступника. Что я думаю, никого не касается.
Морияма рассмеялся. Дронго, не понимавший, о чем они
говорят, обратил внимание на зубы хозяина дома. Они росли не ровно, а чуть
скошенно внутрь, как у акулы.
— Господин Дронго, — обратился Морияма к
нему, — вы снова решили со мной поговорить. Вы передумали и приняли мое
предложение?
— Неужели вы полагаете, что я приехал сюда из-за
этого? — сказал Дронго. — С тех пор как мы встречались, произошло еще
одно убийство. Погиб помощник сэнсэя Симуры — Сиро Тамакити.
— Тот молодой парень, который вас возил, —
вспомнил Морияма. — Жаль парня. Вот видите, как получилось. Может, если бы
вы приняли мое предложение, он был бы жив, — Его убили бы еще
быстрее, — мрачно ответил Дронго. — Скажите, господин Морияма, вы
знали, что Фудзиока полетел в Осаку инспектировать ваш филиал и работу господина
Сато?
— Конечно, знал, — усмехнулся Морияма. Он услышал,
как Фумико переводит Цубои вопрос Дронго и удивился:
— Вы не знаете английского, инспектор?
— Нет, — ответил Цубои, — не знаю.
— Очень жаль, — растерянно пробормотал
Морияма, — очень жаль.
— Господин Фудзиока позвонил вам из аэропорта и
сообщил, что они с господином Сато вылетают в Токио, — продолжал Дронго.
— Правильно. Он мне позвонил, когда я был еще в машине.
Формально должен был поехать я, но послали господина Фудзиоку.
— Почему?
Морияма взглянул на Фумико и, чуть запнувшись, сказал:
— Такое решение принял президент Симура.
— Он решил, что в Осаку должен отправиться господин
Фудзиока?
— Да, — кивнул Морияма, — и у нас в банке не
принято обсуждать решения руководителей.
— Тем не менее именно вам по должности полагалось
полететь в Осаку?
— Этот вопрос вас так волнует? — холодно
осведомился Морияма. — Я не мог поехать в Осаку. Вас устраивает такой
ответ?
— Нет, не устраивает.
Морияма нахмурился, поставил свой бокал на столик.
— Я вам объяснил, что это решение президента банка. Что
именно вам непонятно?
— Фудзиока позвонил и сообщил вам, что господин Сато
прекрасно справляется со своей работой. Верно?
— Вы уже успели его допросить? — Морияма взял
бутылку и налил себе на дно бокала. Поднял глаза — Да, — сказал он, —
Фудзиока позвонил и рассказал мне о работе Сато. И сообщил, что будет
рекомендовать Сато на мою должность. Теперь вы довольны моим ответом, господин
«следователь»?
— То есть вы знали, что уходите со своего поста?
— Догадывался. — Все считали, что меня рекомендуют
на должность господина Фудзиоки.
— Почему именно на его должность? Ведь он такой же
вице-президент, как и вы.
— Его должность считается чуть более престижной, чем
моя. В иерархии нашего банка сначала идет президент, потом первый
вице-президент. Затем вице-президент по кредитным учреждениям, вице-президент
по филиалам и вице-президент по вопросам безопасности. Но вы слышали, что
Симура решил ликвидировать должность третьего вице-президента.
— Получается, вы должны были подняться на одну ступеньку
выше?
— Правильно, — весело сказал Морияма, — у нас
в стране разносчик газет не может стать премьером. Это не Америка, господин
Дронго, где выросший без отца Билл Клинтон смог стать президентом страны. У нас
подобное невозможно. Ему пришлось бы преодолевать все должности. Одну за
другой. И только к семидесяти годам, возможно, он стал бы президентом. Если бы
прошел все должности до единой. В нашей стране чтут традиции и порядок. У нас
нельзя назначить руководителем банка мальчика со стороны. Поэтому каждый из нас
знает, для чего старается и какое место может занять в будущем. Ступенька за
ступенькой. В нашей стране я считаюсь очень молодым. А мистер Клинтон в моем
возрасте был уже президентом страны.
— А вы хотите в его возрасте быть президентом
банка? — спросил Дронго.
Морияма неприятно усмехнулся и покачал головой.
— Не пытайтесь поймать меня таким дешевым
способом, — сказал он. — У вас ничего не выйдет.
— Я только спросил, — осторожно произнес
Дронго. — И тем не менее ваша теория не совсем верна. Ведь Симура решил не
выдвигать Фудзиоку, а назначить вас сразу первым вице-президентом банка. Я могу
узнать, почему?
— Давайте разложим ваш вопрос на составляющие, —
предложил Морияма. — Что именно вы хотите знать? Почему не назначили
Фудзиоку? Или почему выдвинули меня?
— Если можно, ответьте на оба вопроса.
— Можно, — кивнул Морияма. — Дело в том, что
следующая ступень после должности Фудзиоки — это место первого вице-президента,
которое освобождалось.
Симура всегда умел нестандартно мыслить. Поэтому он стал
выдающимся руководителем. Он решил, что меня нужно передвинуть на две ступени,
а Фудзиоку оставить на его месте. Возможно, он заметил, что Фудзиока стал
сдавать в последнее время. У него начался тремор, начали дрожать руки, и он
посещает врачей. Вы удовлетворены моим ответом?
— Вы знали, что Аяко Намэкаву не собираются назначить
на ваше место? — спросил Дронго.
Морияма посмотрел на Фумико. Молчание длилось секунд пять.
Оно становилось неприличным.
— Ее хотели назначить, — наконец сказал Морияма.
— Как это хотели? — не понял Дронго.
— Вот так, — кивнул Морияма, — господин
Симура сам говорил мне об этом.
— Но этого не может быть, — сказал Дронго. —
Я был в розовом зале, когда господин Симура четко сказал, кого он хочет назначить.
— Я сам ничего не понимаю, — признался
Морияма. — Поэтому я приезжал к вам, чтобы вы мне помогли.
— Вы считали, что Симура должен выдвинуть госпожу
Намэкаву?
— Да. Она была идеальной кандидатурой. Я был уверен,
что она пройдет. У нее масса достоинств. — Морияма посмотрел на Фумико и
быстро добавил:
— Я имею в виду как у специалиста.
— Она хороший стрелок, — сообщил Дронго. — вы
знали об этом?
— Аяко? — изумился Морияма. — О чем вы
говорите? Вы с ума сошли?
Думаете, она могла… Нет это невозможно. Откуда вам это
известно?
— Мы только что с ней разговаривали. Она вспомнила, что
любила охотиться со своим первым мужем. И предается любимому занятию в Америке.
— Ну и что? — Морияма бешено взглянул на Фумико,
которая переводила весь разговор. — При чем тут Аяко?
— Вы знали, что она не станет вице-президентом? —
продолжал спрашивать Дронго.