— Фудзиока остается на своем месте, — выдохнул
старик, не глядя на сидевшего рядом с ним человека, с которым проработал больше
всех. — Но нам нужен еще вице-президент по нашим филиалам. Если Морияма
перейдет на другую должность, мы должны будем кого-то рекомендовать на его
место.
Он подождал, пока Фумико переведет его слова Дронго.
— Я думаю, все считают, что мы должны выдвигать молодых
женщин, — сказал Симура, глядя на двух претендентов — Аяко Намэкаву и
Кавамуру Сато, — и, наверно, было бы правильно, если бы такой пост заняла
женщина.
Фумико переводила с явным удовольствием. Кавамура Сато сидел
с каменным выражением лица.
Он был готов к приговору, который ему готовился вынести
президент банка. Аяко, не скрывая своей радости, пыталась сдержать улыбку.
— Аяко Намэкава — опытный и энергичный
руководитель, — задумчиво сказал старик. — Мы ее очень уважаем, и в
своей стране она бы никогда не смогла стать руководителем такого ранга, каким
стала в Нью-Йорке.
Она уже готова была подняться, чтобы поблагодарить президента
за оказанное доверие. Фумико продолжала шептать Дронго на ухо, и этот полумрак,
ее прерывистый шепот, запах ее парфюма действовали на Дронго несколько
возбуждающе.
— Но в нашей стране другие порядки, — неожиданно
сказал Симура, — ив банке не примут женщину — руководителя такого уровня.
Поэтому пусть Аяко останется руководить в Нью-Йорке, где у нее все так хорошо
получается. Это тоже важный пост. Может быть, со временем она даже сможет стать
вице-президентом по другим вопросам, заменив самого Фудзиоку. А
вице-президентом станет Кавамура Сато. Я буду рекомендовать его.
Фумико замерла, не решаясь переводить. Улыбка упала с лица
Аяко Намэкавы. А Кавамура Сато все еще сохранял абсолютно невозмутимое
выражение лица. Он лишь поднялся и поблагодарил сэнсэя за доверие. Фумико,
опомнившись, быстро перевела последние слова президента банка. Ей было явно
неприятно переводить их, и Дронго почувствовал, с каким возмущением она это
делает. Он обратил внимание на реакцию Мориямы. Тот сидел, словно остолбенев.
Очевидно, такое решение Симуры стало для него абсолютной неожиданностью. Если
минуту назад он был готов к известию о своей высокой должности, то, выслушав
слова об отклонении кандидатуры Намэкавы, он не просто удивился. Он был
ошеломлен.
— И наконец, — сказал Симура, — я думаю,
будет правильно, если у нас не будет вице-президента по вопросам безопасности.
Достаточно, если у нас будет руководитель службы безопасности, как в других
банках. Как ты думаешь, Удзава?
— Я согласен, сэнсэй, — несколько напряженным
тоном произнес поднявшийся Удзава.
— Тогда мы закончили первую часть нашего
разговора, — удовлетворенно констатировал Симура. — А сейчас перейдем
ко второй части. Самой неприятной для меня. Мы будем говорить по-английски,
чтобы наш гость мог принять участие в беседе.
— Господин Дронго, — перешел на английский язык
Симура, тщательно подбирая слова, — расскажите нам о вашей встрече с
Сэцуко Нуматой.
— Мы встречались с ней и говорили о вашем банке, —
ответил Дронго.
— Она выдавала вам наши служебные тайны? — гневно
спросил Такахаси. — Какое она имела право? Мы уволим ее из банка.
— Конечно, нет. Мы встретились с ней по другому поводу…
— Извините меня, — прервал его Симура, — я
думаю, сейчас уже можно сказать, зачем вы приехали в Японию. Дело в том, что у
моего брата Кодзи Симуры возникли подозрения насчет смерти нашего бывшего
вице-президента Еситаки Вадати. Мой брат считал, что его смерть произошла не
случайно. Кто-то испортил его автомобиль, из-за которого он попал в аварию.
Заскрипели стулья. Такахаси нахмурился и побагровел. Морияма
вздрогнул.
Даже Фудзиока помрачнел. Эта новость не понравилась никому.
Но никто не смел задавать никаких вопросов.
— Поэтому мистер Дронго согласился к нам
приехать, — пояснил Симура, — и именно поэтому он встречался с нашей
Сэцуко. Это я разрешил их встречу.
— Мы об этом не знали, — сказал Такахаси.
— Не знали, — подтвердил Симура, — я не хотел
никому говорить, пока мистер Дронго не приедет к нам для расследования. Он
приехал, чтобы установить, кто именно испортил машину погибшего Вадати.
Снова наступило молчание.
— Может, нам лучше обратиться в полицию? —
решительно предложила Аяко Намэкава. Сказывался американский опыт работы.
— Нет, — решительно возразил Симура, — мы
должны сами найти преступника. И понять, кому понадобилась смерть Вадати.
Почему его убили, кому было выгодно его убивать? Я не хочу уходить со своего
поста, оставив этот вопрос своему преемнику.
— Мы должны найти убийцу, — быстро поддержал
президента Такахаси.
— Это не единственное убийство, — тяжело произнес
Симура. — Сегодня погибла Сэцуко.
На этот раз скрип стульев стал сильнее. Такахаси даже
крякнул.
— Удзава, — обратился к руководителю службы
безопасности Симура, — расскажи, что тебе сказали в полиции.
— Она погибла сегодня утром, — поднялся, со своего
места Удзава. — В полиции сначала считали, что это несчастный случай. Но
сейчас они думают, что это убийство. Она уронила фен в воду, и он сломался.
Кто-то позвонил в полицию и объяснил, что фен не мог упасть в воду с такой
силой с высоты человеческого роста.
«Молодец Тамакити, — подумал Дронго, — значит, он
успел позвонить в полицию. А может, они сами все поняли. Это было не столь
сложно».
Фумико недоверчиво глядела на Дронго. Потом тихо спросила:
— Это вы позвонили?
— Я не знаю японского, — ответил Дронго. Она
больше ничего не спросила.
— Мы должны помочь господину Дронго в его
поисках, — тяжело дыша, сказал Симура по-японски, — я думаю, мы все
понимаем, как это важно. Сначала погиб Еситака Вадати, а сегодня убита Сэцуко.
Мой брат решил, что нам нужен независимый эксперт, который поможет нам
разобраться в этой ситуации. К сожалению, я принял решение уйти и не смогу вам
помочь. Насколько я знаю, мистер Дронго — один из самых известных аналитиков
мира.
Он подождал, пока Фумико переведет его слова, и посмотрел на
Дронго.
— Надеюсь, вам повезет, — сказал он
по-английски, — и вы найдете мерзавцев, которые, выполняя злую волю, убили
наших сотрудников.
Он не успел закончить свою речь, когда одновременно погасли
все светильники.
— Что это? — крикнул кто-то. — Почему погас
свет?
Вдруг в темноте метнулась чья-то тень. И раздались две
вспышки. Два выстрела. Дронго даже не успел поднять руки. И заметить, откуда
стреляли. Все произошло слишком быстро, слишком неожиданно. Послышались крики.
— Включите свет, — закричал кто-то в
комнате. — Почему погас свет?