Рыцарь для принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Кариди cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь для принцессы | Автор книги - Екатерина Кариди

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Как только отошли, Берт, зная исключительные способности некоторых товарищей слышать неслышимое и видеть невидимое, накинул полог тишины.

— Что у тебя стряслось, что ты сияешь? Говори.

Прочистив горло, Тан на всякий случай оглянулся, и только после этого спросил вполголоса:

— Брат, ты на кого ставишь?

— Что? — не понял Берт.

Тан вытаращился:

— На нашу Бейли или этого хлыща дракона?

— Э… кхмммм… — кашлянул Берт, сдавленно хохотнув в кулак. — Так что у вас тут произошло, пока я отсутствовал?

— Ну, — уклончиво повел бровями старый солдат. — Я лично не видел, мне ребята рассказали…

— Роди уже.

— Говорят, наша Бейли сегодня ходила к источнику умываться, сам понимаешь, ее никто из наших в такие моменты не посмеет беспокоить…

— И? — Берт прекрасно помнил, что раздевалась Бейли при посторонних безо всякого смущения.

— Ну вот, мылась она значится, мылась, и совершенно случайно, когда уже почти закончила, обнаружила благодарного зрителя. Думаю, ты догадываешься, кого.

Тан закатил глаза и затрясся от смеха.

— Короче, все наши ставят на Бейли.

Берт хмыкнул, почему-то сразу вспомнив, что Хатор единственный из братьев драконов был без пары на церемонии. Опять же проскочили недавние ассоциации. Ибо опасно рыцарям смотреть не купающих дев. Опасно для их свободы и независимости.

Но о своих мыслях решил умолчать. Вместо этого сменил тему.

— Тан, дождись меня здесь. Я скоро, — сказал он.

— Ладно, брат. Не вопрос, — проговорил тот.

И все-таки не удержался, сделав экспрессивный жест, воскликнул:

— Но меня же просто разрывает от любопытства!

— Успокойся, Бейли только кажется слабой и беззащитной девушкой, — многозначительно заметил Берт.

Старый солдат хохотнул в ответ:

— Ага! Таких вот слабых и беззащитных девушек лучше не злить!


Однако пора было возвращаться, минута уже прошла, дольше задерживаться подозрительно. Когда подошли назад, их уже ждала порция еды и горячий отвар. Быстрый завтрак, сразу после которого отряд временно разделился. Берт собирался сначала по-быстрому наведаться в мертвую пустыню, и дальше уже с Таном наводить в провинции строгий уставной порядок.

А вот Бейли с лордом Хтором предстояло вместе отправляться к отцу Изольды, налаживать дипломатические контакты.


Дракон все это время отстраненно наблюдал. Чуть насмешливо и не скрывая своего превосходства. А когда настала пора выбираться из лабиринта, не спеша подошел к Бейли, склонился в полушутливом поклоне, протянул руку и предложил:

— Леди, позвольте доставить вас, куда вам будет угодно?

При этом он придвинулся почти вплотную, оглядел Бейли хозяйским взглядом и облизнулся. Как будто она десерт, который он уговаривал расслабиться, перед тем как съесть.

Многие в этот момент подавились и отвернулись, желая скрыть глупые улыбки на лицах. А Бейли невозмутимо приняла руку, обратись к Филберту:

— Рыцарь, встречаемся здесь через три дня.

И только после этого перевела взгляд на мужчину, стоявшего рядом, и процедила:

— Для начала, давайте выйдем отсюда.

Порталы лорд Хатор открывал так же легко и незаметно, как и скрывался за невидимостью. Через мгновение они уже были снаружи. В пустыне где-то посреди Танбора.

— Дааа. — протянула Бейли. — И куда вы меня доставили?

Хатор огляделся, пейзаж вокруг был унылый и голый. Однако это не имело ровно никакого значения, потому что сейчас он собирался кое-что ей показать. Так сказать, товар лицом.

— Не хотите покататься на драконе, леди Бейли?

Между прочим, это была большая честь, никому из своего гарема он не предлагал прокатиться. Бейли прищурилась и неожиданно согласилась:

— А давайте. Только недолго.

— Как угодно, леди, — галантно поклонился Хатор.

Отошел на несколько шагов, и вот уже на земле вместо мужчины сидел громадный крылатый ящер. Широченный крылья, блестящая черным металлом чешуя. В драконьем облике Хатор был красив просто до неприличия. И главное, прекрасно осознавал это.

А вот и долгожданное восхищение в глазах дамы. Дракон вытянул крыло, приглашая подняться, а когда она уселась у него на шее, пророкотал:

— А теперь показывайте дорогу, леди, — и резко взмыл в воздух, взмахнув огромными крыльями.

Какие бы крепкие нервы не были у наемницы, все равно взвизгнула. Но тут же опомнилась и ворчливо фыркнула, совсем, как рассерженная кошка:

— Пфффф!!! Ну и взлет у вас, лорд Хатор!

— Это еще что! — раскатисто расхохотался дракон. — Подождите, какая будет посадка!

И заложил вираж. И снова визг. И еще.

Однако радость полета сделала свое дело, через минуту женщина уже заливисто смеялась, сжимая коленями его шею, и подгоняла:

— Быстрее! Выше! Скорее! Да!

Хатор охотно исполнял эти мелкие капризы, думая про себя, что скоро она будет кричать примерно то же самое, но только в другом месте. Но это только сначала, а потом он и сам увлекся. И в конце уже старый почтенный дракон хохотал и кувыркался в небе, совсем как зеленый недолеток.

Вообще-то, дракону пришла хорошая идея, потому что с этого момента лед между ними ощутимо подтаял. Теперь можно было приниматься за ответственную миссию.


Возможно Хатор и переживал, все-таки это было слишком авантюрное дело, но Бейли-то была уверена в успехе. Она просто достаточно хорошо изучила практичный характер принца Сэмреда.

В свое время правитель Танбора нанимал ее доставить дочь Императору в уплату за помощь в войне? И она доставила. Император никакой помощи не оказал? Э то конечно грустно.

Но зато!

Она устроила судьбу его дочери как нельзя лучше. Изольда станет королевой Илтирии. А его зять герцог Филберт Танри, берется навести порядок в Танборе, и в течение недели разобраться со всеми заговорщиками.

И за это ему даже не придется платить!

Всего лишь наградить дорогого зятя титулом принца.

Хатору практически не пришлось принимать участие в разговоре. Вся его роль свелась к тому, чтобы стоять рядом, подавать по требованию разные бумажки и важно надувать щеки. И подверждать ту ахинею, что несла Бейли.

Дракон закатывал глаза, думая, что ему еще не приходилось столько врать за всю свою жизнь, и что этот первый рыцарь с ним не расплатится. Но ведь подействовало.

И как бы то ни было, а миссию выполнили.

В обмен на брачное свидетельство и клятвенные заверения Хатора в вечной дружбе со стороны Джагарта, правитель Сэмред выписал Филберту патент на титул принца Танбора. И даже верительные грамоты как официальному представителю Танбора при дворах Илтирии, а заодно и Джагарта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению