Последняя чародейка - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Пайк cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя чародейка | Автор книги - Джулия Пайк

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Но он не стал гнаться за ней. Безжизненно качался на воде.

Надеясь, что он без сознания, Рейн подобралась к Фрэнку и вцепилась в его шерсть. Подтянув его к себе, она из последних сил поплыла к свету.

Наконец она вынырнула на поверхность. Перевернулась на спину и вдохнула прохладный воздух.

Положив мордочку Фрэнка себе на плечо, она перевела дух. Вода вытекла из ушей, и Рейн услышала плеск вёсел. Стуча зубами, она попробовала плыть, но отяжелевшие руки отказались двигаться.

Том крикнул:

– Держись, я близко!

Через пять секунд он был уже рядом. Она хотела приподнять Фрэнка, но промокшая шерсть весила, как мешок с камнями.

– Держу его, – Том забрал у неё Фрэнка и бережно положил на сиденье. Затем обернулся, схватил Рейн за руки и потянул. Она перевалилась через борт и втащила одну ногу. Перевернувшись, она свалилась на дно лодки, вода лилась с её одежды, из башмаков. Она смахнула мокрые волосы с лица.

– Как он?

– Не дышит…

Приподнявшись, она переползла к ним, дрожа, как осиновый лист.

Том растирал белый мех на плоской груди Фрэнка.

– Ну же, бесполезный мешок шерсти. Дыши!

– Просыпайся, Фрэнк. Пожалуйста. Ты нам нужен, – Рейн чуть не плакала. – Если бы тут была мама. Она бы развеяла Заклинание пробуждения.

Фрэнк приоткрыл глаза. Он повернул голову, и его вырвало.

– Хватит уж с меня… испорченных Заклинаний… премного благодарен, – откашлялся он.

Том вздохнул с облегчением.

– Я уж думал, тебе конец.

Фрэнк снова выкашлял речную воду.

– Все ещё… пытаешься… избавиться от меня?

Том провёл рукой по волосам и ухмыльнулся.

– Да что там. Не такой уж ты и плохой. Иначе не валялся бы тут полудохлый, правда?

Фрэнк бросил на него удивлённый взгляд.

Том толкнул Рейн в плечо.

– А ты хорошо плаваешь. Что стало с рыбным монстром?

Она пожала плечами.

– Думаю, Заклинание снова подействовало. Его уносит течение, на самом дне. – Она отжала волосы.

– Надеюсь, он там и останется, – сказал Том, беря вёсла. Он направил лодку в центр течения.

Рейн бережно перевернула Фрэнка на живот и выжала воду из насквозь промокшего меха. Затем смахнула слезу.

– Что бы мы делали без тебя?

– Да всё в порядке, – захрипел он. – Кости не сломаны.

Её губы дрогнули.

– Очень смешно.

– Я чувствовал, как ты тянула меня. Очень смелый и добрый поступок, – сглотнул Фрэнк. Спасибо, что вернулась за мной.

Рейн пригладила взъерошенную шерсть.

– Ты бы поступил так же, если б мог.

Глаза Фрэнка заблестели. Он отвернулся.

Его голова и хвост затряслись. Решив, что он дрожит от холода, Рейн положила его к себе на колени и обняла.

Том вытащил из-под сиденья скомканную брезентовую куртку.

– Возьми-ка. Хоть немного согреешься, – он нагнулся к Рейн и накинул куртку ей на плечи.

Рейн укуталась и попыталась согреть Фрэнка.

Том опустил вёсла на воду.

– Думаю, сначала пойдём вниз по течению, вдруг монстр проснётся, а потом уже к берегу. Разведём костёр и наловим рыбы на ужин.

Брезентовая куртка воняла дохлой рыбой. Рейн зажала нос. Никогда в жизни она не проглотит ни кусочка рыбы.


Последняя чародейка

Рейн сидела у реки, Фрэнк свернулся комочком у неё на коленях и храпел. Она свесила ноги с берега, и лёгкий ветерок обдувал шерстяные носки. Башмаки промокли насквозь, поэтому она сняла их и сушила на солнышке.

В руках она держала импровизированную удочку, а рядом с ней, на берегу, лежали пять серебристых карасиков.

Вдруг Фрэнк вздрогнул и распахнул глаза.

– Не забирай мои кости! – оторопев, он огляделся, наконец узнал Рейн. – А, это ты, дорогая.

Она вся съёжилась.

– Прости меня… за кости.

Фрэнк буркнул:

– Ты ни в чём не виновата.

Рейн вздохнула.

– Виновата. Я во всём виновата.

– Не будь так строга к себе. Пройдут годы, прежде чем ты станешь настоящей чародейкой.

– Вряд ли у меня получится. Вот почему нужно найти маму. Она всем поможет. От меня никакого толку.

– Ты спасла меня из реки, значит, толк всё-таки есть.

– Это другое, – сказала Рейн. – У меня не получается словесное волшебство.

Том бросил охапку хвороста на землю. Он присел на корточки и достал из кармана тонкие полоски сухой коры. Свернув их в шарик, он положил сверху сучки, соорудив некое подобие шалашика.

– Нам нужен план, когда мы придём в Большую библиотеку, – сказал Фрэнк.

– План уже есть, – сказала Рейн. – Найти маму.

Из другого кармана Том достал тонкий кусок металла и кремень, потёр их друг об друга. На сучки посыпались искры, вспыхнуло пламя. Том поднял глаза.

– А после того как найдем её, восстановим книгу Заклинаний.

– Хороший план. Только порядок не тот, – сказал Фрэнк. – Сначала нужно восстановить книгу Заклинаний.

– Нет. Сначала разыщем маму. Она нужна, чтобы восстановить книгу.

– Большая библиотека огромная, – сказал Фрэнк. – Некогда она служила домом для сотен людей. В её стенах множество тайных комнат и проходов. На поиски уйдут дни.

Рейн уставилась на него. Она всё ещё надеялась, что мама ждёт её с распростёртыми объятиями, но теперь надежда начала таять.

– Я покажу, как восстановить книгу, – продолжил Фрэнк. – И чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее я верну себе кости, а твои друзья исцелятся.

Рейн смотала леску, обменявшись хмурым взглядом с Томом.

– Что ж ты раньше не сказал?

Фрэнк прижал уши.

– Ты просила только проводить тебя в Большую библиотеку. Но ты спасла мне жизнь, и мне бы хотелось хоть как-то отблагодарить тебя.

Рейн покачала головой.

– Лучше найти маму. Она исправит книгу. Нечего даже браться за это без неё.

– А что, если мы не найдём твою маму? – спросил Том.

– Тогда поищем другого чародея, и он поможет нам.

– Это вряд ли, – сказал Фрэнк.

– Почему же?

– Ты спрашивала, куда делись чародеи? – Фрэнк махнул хвостом, коснувшись её ног. – Нет больше никаких чародеев. Ты и твоя мама последние.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению