День всех пропавших - читать онлайн книгу. Автор: Дот Хатчисон cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День всех пропавших | Автор книги - Дот Хатчисон

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Так… Толкиен.

Заполняю кроссворд заглавными буквами: так учил меня отец, когда я была маленькой и мы сидели вместе в кресле-качалке на крыльце, потихоньку решая головоломки.

– Персонаж, изображенный на коробке «Экто Кулера», пять букв.

– Лизун [77].

– А что за «Экто Кулер»?

– Напиток со вкусом фруктового сока. Его сделали зеленым, чтобы рекламировать «Охотников за привидениями». Когда я пытаюсь вспомнить, сколько таких мы с Рафи выпили за одно лето, то сбиваюсь со счета. Мы пристрастились к ним.

Когда двухчасовой полет заканчивается и самолет садится в международном аэропорту Тампы, с кроссвордами покончено; причем на полях сборника мы успели поиграть в «виселицу». Выбрасываю его в первую попавшуюся урну.

Брови Брэна вздымаются.

– Ты столько просидела над ним, а теперь спокойно выбрасываешь?

– А что, есть смысл хранить разгаданные кроссворды?

– А чтобы похвастаться?..

– Беспорядок в доме не стоит того.

– Мне уже жаль, что я тогда не согласился на предложение и не увидел твою квартиру, – замечает Иан, поправляя темные очки.

Агент из отделения Тампы ждет нас в зоне для встречающих. В руках у него листок с моим именем; он выглядит словно юнец только что из академии. Внезапно в памяти всплывает, как я точно так же встретила впервые Брэна и команду: ждала их в аэропорту Денвера, чтобы отвезти в больницу, где лечили Прию после нападения. Судя по тому, что рука Эддисона резко стискивает мою, он вспомнил то же самое.

Но перед тем, как подойти к агенту, мы останавливаемся рядом с другим автомобилем. Стоящая там хрупкого вида элегантно одетая женщина наклоняется обнять Иана. Конни Мэтсон из тех, кто по достижении зрелости будто перестает стареть, причем не прибегая ни к каким ухищрениям. А еще она на дюйм-два выше Брэна даже без каблуков. Наверно, они с Ианом всегда выглядели странной парочкой, однако жили в счастливом браке еще до того, как Эддисон появился на свет.

После Иана Конни заключает в долгие объятия Брэна, потом чмокает в щеку меня.

– Ох, Брэндон, мне так жаль…

Тот натянуто улыбается в ответ.

К счастью, она слишком хорошо знает его, чтобы расстроиться из-за этого.

– Я доставлю Иана в дом твоих родителей утром. Попытайся хоть немного выспаться, дорогой.

Стоим и смотрим вслед, пока их автомобиль не выезжает из зоны для встречающих и не вливается в общий трафик. Затем направляемся к юному агенту. Мне, правда, приходится освободиться от руки Брэна, чтобы не выглядеть очень глупо, доставая удостоверение.

– Стерлинг, – здороваюсь я и раскрываю удостоверение. – Это агент Эддисон, сейчас не на службе.

– Понял, сэр. То есть мэм. Гм… мэм-сэр.

– Стерлинг, – повторяю настойчиво.

Новичок лишь кивает в ответ.

Мне тридцать, я проработала в Бюро только восемь лет – я не имею права чувствовать себя старой. Но, черт возьми… Наверное, так чувствует себя Вик, когда я случайно обращаюсь к нему «сэр»?

Молодой агент ведет нас вдоль ряда автомобилей к двум одинаковым черным внедорожникам: скидка за оптовый заказ у производителя для ФБР определенно важнее разнообразия. Еще один агент – лет тридцати пяти – прислонился к капоту переднего джипа и курит. Примечательно, что машина припаркована всего в четырех дюймах от таблички «Не курить». При виде нас он поспешно выдыхает дым, гасит сигару о подошву ботинка и бросает окурок в пакет.

– Агент Уилсон. – Мужчина протягивает руку. – Паппи – агент Роджерс, если он вдруг забыл представиться.

Тот действительно забыл, однако я ничего не говорю. Помню, как была таким же нервным новичком.

– Ваш аналитик предоставила нам данные из медицинской карты, которые пригодятся утром, – сейчас их изучает медэкспертиза. Знаю, у вас плотный график, ведь вы пытаетесь привести в порядок всю эту неразбериху. Поэтому, если не возражаете, начнем в восемь утра. Судмедэксперт и техник с георадаром будут ждать нас на месте. Встретимся прямо возле дома. Вас всего двое?

– Вообще-то четверо, – отвечаю я. – Отставной детектив полицейского департамента Тампы Иан Мэтсон работал ведущим следователем в деле Фейт, именно благодаря ему нам удалось связать воедино серию похищений. А еще агент Сачин Карван из отделения Омахи: в детстве Эрин Бэйли была лучшей подругой его сестры.

– Хорошо. Роджерс подберет вас утром. Вот ключи. – Агент кладет их мне на ладонь. – Потом кто-нибудь из нас отвезет вас обратно, чтобы вам не пришлось еще и вести автомобиль. Думаю, вам и так будет чем заняться.

– Спасибо.

Он протягивает мне визитку, на которой внизу зелеными чернилами накорябан номер телефона:

– Если что-то понадобится, звоните. А так не будем вам мешать. Паппи, идем.

Брэн машинально тянется за ключами, затем останавливает себя – рука повисает в воздухе.

– Когда я не на службе, мне нельзя водить, так?

– Не-а.

– Черт побери.

Он со вздохом относит наши сумки в багажник. Немного регулирую высоту сиденья и зеркал обзора, стараясь не улыбнуться при виде Брэна, с мрачным видом расположившегося на пассажирском месте.

– Дорогу помнишь?

– Улица Спрюс, шоссе Дейл-Мабри, Эрлих, – отвечаю гордо. Эддисон бросает косой взгляд. Я пожимаю плечами. – Мне нравится название Эрлих. Забавно звучит. Ур-лик.

– Просто веди машину, Дживс.

– Не хочешь перефразировать, Вустер?

– …теперь, пожалуй, хочу.

Термин «час пик» в Тампе, как и в большинстве крупных городов, не вполне корректен: правильнее назвать это «часами пик». Хотя почти семь, дороги забиты наглухо.

Родители Брэна живут в районе, расположенном как раз на достаточном расстоянии от главной трассы, чтобы было более или менее тихо. Не знаю, как все выглядело двадцать пять лет назад, когда похитили Фейт, однако сейчас состав жителей пестрый: от студентов колледжа, набивающихся в арендуемые квартиры и по четыре, и по восемь человек, до пенсионеров, в чьих домах встречаются и мастерские, и комнаты, отведенные под ценные коллекции. Дома явно старые – не потому, что обветшали, а потому, что немного осели. Удобно устроились, как сказал бы мой отец. В пределах района ехать приходится медленно и осторожно: здесь бегает много детей.

Приятно видеть наряду с купленными в магазине хеллоуинскими костюмами и креативные самодельные, хотя немного нервирует вести машину, когда вокруг столько ребятни. И не факт, что они твердо усвоили: перебегать дорогу перед колесами нельзя.

Въезжаю на подъездную дорожку дома Эддисонов и паркуюсь рядом с минивэном Паула, отца Брэна, с искренним вздохом облегчения. Выключаю двигатель, расстегиваю ремень безопасности и жду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию