Ночь, когда огни погасли - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь, когда огни погасли | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно, мы приехали. Я хотела пораньше, но мы попали в пробку… Все в порядке?

Хизер широко улыбнулась.

– Теперь – да.

Ее щеки раскраснелись, и Мэрили подумала, что виной тому тепловентиляторы, расставленные на ступенях лестницы. А может быть, просто волнение.

– Ты прекрасно выглядишь, – сказала Хизер, окинув взглядом платье Мэрили, и расцеловала ее в обе щеки. – Если не считать этой жуткой горжетки, – она сморщила нос, – воняющей нафталином.

– Ты великолепна, Хизер, – вмешался Уэйд, прежде чем Мэрили успела придумать достойный ответ.

– Спасибо. – Хизер широко улыбнулась, и на правой щеке появилась ямочка. Она в самом деле была великолепна. Безусловно, Хизер Блэкфорд всегда выглядела на все сто, тем более сегодня, когда ее волосы были уложены в высокую прическу, в волнах кудрей сверкали алмазы, а восхитительное платье-футляр подчеркивало идеальную фигуру, ниспадая сбоку пышными волнами и сверкая огромной алмазной застежкой на тонкой талии.

Но что-то было не так. Не то чтобы это сильно бросалось в глаза, но… все же. Мэрили подумала – может быть, все дело в цвете платья, бледно-желтом, призванном скорее сливаться с толпой, чем выделяться. Она представляла Хизер в ярком красном или оранжевом наряде, сияющем, как маяк, в толпе роскошно одетых людей. Но если Хизер поставила целью быть незаметной, она выбрала идеальный цвет. Наверное, решила Мэрили, она просто не хочет отвлекать внимание от изысканных декораций. Линди предупредила, что они будут просто сногсшибательными.

– А где Дэниел? – спросила Мэрили. Хизер покачала головой.

– Я отправила его в винный погреб, чтобы он принес за наш столик кое-что особенное, но это было сто лет назад. Прячется, наверное. – Схватив Уэйда за руку, она подтащила его ближе к себе и сказала Мэрили: – Может, ты сходишь посмотреть, не там ли он сидит? И если там, скажи ему, чтоб не манкировал обязанностями хозяина дома. Только осторожнее на этих ступеньках – туфли, думаю, тебе лучше снять. Уэйд побудет со мной, пока не вернется Дэниел, если ты не возражаешь.

Уэйд ухмыльнулся Мэрили.

– Нет, конечно, – ответила она. – Я скоро вернусь.

– И еще одна просьба, – сказала Хизер, делая Мэрили знак подойти поближе. Наклонившись, она шепнула ей на ухо: – Ты можешь пока это подержать? Оно слишком большое, я боюсь его потерять и не знаю, куда бы его сунуть. – Она положила что-то в ладонь Мэрили и шагнула в сторону. – И сними ты, ради бога, эту горжетку. Она явно провоняла нафталином.

Уэйд поднял брови и многозначительно посмотрел на Мэрили. Она улыбнулась и отправилась выполнять свою ответственную миссию. Пройдя сквозь толпу и добравшись до фойе, замерла. Гостиная преобразилась, став подобием банкетного зала знаменитой усадьбы «Двенадцать дубов».

Огромные, от пола до потолка, окна были обрамлены длинными темно-зелеными шторами с золотыми шнурами. Стены украшали идеальные копии дубовых ветвей, с одной из которых свисали плетеные качели. Большой экран на стене демонстрировал тот самый фильм – правда, без звука, но музыка и так превосходно звучала через колонки. Скарлетт в белом платье с зеленым поясом сидела в окружении кавалеров. Мэрили отвела взгляд. Она с детства терпеть не могла этот фильм – по большей части оттого, что в юности ее мать носила прозвище Скарлетт. Это куда значительнее, чем Талли – не упускала она случая подчеркнуть.

Всю мебель из комнаты вынесли; двери, выходящие в патио, были широко распахнуты, отчего и так огромная комната стала вдвое больше. По всему патио были заботливо расставлены тепловентиляторы, чтобы никто не замерз. Круглые столики, уставленные серебром, хрусталем и фарфором, были накрыты как снаружи, так и изнутри. На стоявших посреди стола вазах с пушистыми коробочками хлопка и листьями магнолии, выкрашенными золотой краской, были той же краской выведены номера столиков. На каждом были предусмотрительно разложены аукционные таблички.

По периметру зала были расставлены столики поменьше. На них лежали предметы торгов, за которые пришлось немало побороться, в том числе теннисный браслет, подарок начальства Мэрили. Ей приятно было видеть, что люди уже кружат возле этих столиков. Мэрили решила, что, как только найдет Дэна, проверит ставки, выяснит, как они растут и стоит ли просить официантов быть полиберальнее с вином и коктейлями, которые, несомненно, будут разносить молодые люди в сюртуках с фалдами и белых галстуках.

Вдали виднелась белая палатка, явно напоминавшая особняк Тары в античном стиле, с высокими мраморными колоннами. Там расположились музыканты и танцпол.

Мэрили шла туда, где, если ей не изменяла память, была лестница, ведущая вниз – ей казалось, что так она быстрее всего доберется до винного погреба. Внезапно она остановилась, осознав, что в ее руке что-то зажато, и, разжав ладонь, увидела восхитительное кольцо с жемчугом, которое Дэн собирался подарить Хизер на годовщину свадьбы.

Оно было таким же прекрасным, каким она его запомнила. Интересно, понравилось ли оно Хизер? Мэрили открыла сумочку, но та с трудом вмещала большой мобильник, помаду и ключи, и она побоялась запихивать туда еще и кольцо, чтобы его не повредить.

Она помнила, как прекрасно оно подошло ей в магазине, и, немного поколебавшись, надела на палец. Позволила себе восхититься им, помахала пальцами, насладившись игрой света висевшего над головой канделябра, и отправилась дальше искать Дэна. Приблизившись к лестнице, заметила нескольких женщин, выходивших из двойных дверей, за которыми виднелась большая кровать, заваленная верхней одеждой. Расстегнув застежку на шее, Мэрили сняла манто и направилась к дверям; проходя мимо женщин, улыбнулась им, и они, до этого о чем-то болтавшие, сразу же замолчали.

Официантка, проходившая мимо, несла на подносе бокалы с шампанским. Мэрили взяла один и осушила до дна, потом направилась в спальню. Положила манто на скамеечку в ногах кровати и собралась уходить, но остановилась на минуту и осмотрелась.

Это была, вне всякого сомнения, супружеская спальня, размером с весь коттедж, где жила Мэрили с детьми. На столике в углу Мэрили заметила свадебное фото Дэна и Хизер, напоминавшее рекламу зубной пасты. Они стояли на ступенях крыльца большого дома, за их спинами высились огромные витые колонны и массивные двери из красного дерева. Изящное веерное окно рассеивало свет.

Мэрили смотрела на фото, и оно казалось ей смутно знакомым. Их свадьба была где-то неподалеку? Эти двери и колонны Мэрили явно где-то видела, и она не удивилась бы, узнав, что каждый день проезжала мимо этого дома и не замечала его. Она всегда была слишком занята длинным списком дел и порой оказывалась на парковке возле работы, не понимая, как туда попала.

Она заглянула в комнату отдыха с огромными окнами и камином, над которым висели написанные маслом портреты обеих девочек в возрасте трех-четырех лет. Маленькая фотография всей семьи стояла на столике у кушетки. Блэкфорды были воплощенным клише идеальной семьи – красивые мужчина и женщина, которые полюбили друг друга, обзавелись двумя красивыми детьми и компанией мировой величины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию