Сбежавшие сестры - читать онлайн книгу. Автор: Сэнди Тейлор cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшие сестры | Автор книги - Сэнди Тейлор

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Я застыла на месте как вкопанная. Даже пошевелиться не могла, просто стояла, уставившись на тело Альберта, лежавшее на полу сарая. Олив начала всхлипывать, и я наконец перевела взгляд на нее. Она побелела как мел. Я опустилась на колени рядом с ней и обняла ее. Моя бедная сестренка дрожала. Мы вцепились друг в друга. Я с трудом могла поверить в случившееся. Слезы ручьем текли по ее лицу.

– Альберт… – шепотом выдавила она.

– Тише, все в порядке, – сказала я, отлично понимая, что ничего не в порядке и уже никогда не будет. Я не нарочно так сильно его ударила. В то мгновение я думала лишь о том, как спасти Олив.

– Ты его прикончила, Нелл?

Я подошла к Альберту и ткнула его ногой в бок, но он не пошевелился. Прямо как коровы в поле, только это была не корова, а человек, и я его убила. Точно убила.

– Что же нам теперь делать? – произнесла Олив, уставившись на меня.

Я все смотрела на тело Альберта, пытаясь уловить хоть какие-то признаки жизни, надеясь, что он пошевелится, но этого не произошло.

– Нелл… – прошептала Олив.

Я покачала головой и смахнула влажные пряди со лба.

– Нужно сказать Джимми, Нелл, вот что нужно сделать! Мы должны сказать ему, что ты убила Альберта. Джимми что-нибудь придумает.

– Да, Джимми, – тупо повторила я.

Олив схватила куклу, мы выскочили из сарая и побежали в поле. Я звала Джимми, выкрикивая его имя. Наконец он услышал и побежал нам навстречу. Я кинулась ему на шею, и мы вместе упали на мокрую траву.

– Я не нарочно, Джимми, – повторяла я, цепляясь за его куртку. – Я не хотела, правда не хотела.

– Чего ты не хотела?

– Она убила Альберта, Джимми! Нелл убила Альберта, – сквозь слезы выдавила Олив.

Джимми перевел взгляд на нее и снова на меня.

– Ты убила Альберта?

Олив кивнула.

– Вы уверены?

– Он точно умер, Джимми, лежит и не шевелится. Нелл ударила его лопатой и убила. Я никогда не видела, чтобы кто-то был настолько мертвый!

– Олив, ты вообще никогда не видела мертвецов, – всхлипнула я.

– Да, но если бы видела, они все равно не были бы настолько мертвыми!

Я вцепилась в Джимми, как в спасительную соломинку. Я была в ужасе. Могут ли повесить ребенка? Мне было четырнадцать. Может, я уже и ребенком не считалась.

– Что же мне делать, Джимми? Что делать?

– Нам нужно уносить ноги. Придется бежать.

– Нам?

Джимми коснулся моей щеки:

– Неужели ты думаешь, что я отпущу вас одних?

– Но это же не твоя проблема, тебе не обязательно впутываться в это все.

– Я уже впутался, Нелл.

– А как же Марта?

– Давай просто сосредоточимся на том, чтобы сбежать поскорее, договорились?

Я посмотрела на свои ноги, обутые в старые сапоги Альберта.

– Я в них далеко не уйду.

– Придется сходить на ферму.

– Не могу.

– Можешь. Тебе нужна чистая сухая одежда, как и Олив. Если старуха Хэкер на кухне, сложи вещи в наволочку и выкинь в окно. Ты справишься, Нелл, и чем быстрее ты это сделаешь, тем скорее мы сможем убраться отсюда. Давай.

– Ты ведь вернешься? – в ужасе спросила Олив.

Я глубоко вздохнула:

– Конечно, дурочка, ты оглянуться не успеешь, как я вернусь. Жди тут вместе с Джимми.

– Хорошо, Нелл.

Глава девятнадцатая

Дождь немного стих к тому моменту, как я дошла до двора. Я быстро прошла мимо сарая, не смея заглянуть внутрь. Я убила человека, отняла жить у себе подобного. Я ненавидела Альберта, но вовсе не хотела его убивать. Все произошло так быстро, как будто не со мной. Мне казалось, что я смотрю фильм, что все это не по-настоящему. Вот только все это случилось на самом деле. Я взяла лопату и убила Альберта Хэкера. Что-то в глубине души говорило: ну и правильно, он получил по заслугам, в Бермондси с ним был бы разговор короткий. Но теперь я в любом случае не могла ничего исправить. Альберт Хэкер был мертв, вот и все.

Я заглянула в окно кухни, но миссис Хэкер не увидела. Впрочем, через такое грязное стекло сложно было вообще хоть что-нибудь разглядеть. Может, она уже нашла Альберта. Может, пошла на дорогу ждать полицию. Я как можно тише открыла дверь, но та все равно скрипнула, – я раньше и не замечала, что она скрипит. Наверное, потому, что раньше мне было все равно. На кухне оказалось пусто. Я взбежала по лестнице и начала заталкивать наши вещи в наволочку. Как быть, сбросить ли ее из окна? Вдруг миссис Хэкер ходит где-то на улице? С другой стороны, она могла уже вернуться на кухню, и тогда мне придется пройти мимо нее с наволочкой, набитой одеждой. Я решила, что лучше будет все же выбросить вещи в окно и надеяться, что они не упадут прямо на голову хозяйке фермы. Я открыла окно и разжала руку.

Наверное, ангел-хранитель был на моей стороне, потому что, когда я осторожно спустилась по лестнице, кухня все еще пустовала. На столе лежал хлеб и кусок сыра. Я понятия не имела, когда нам теперь удастся пообедать, так что схватила еду и сунула под пальто. Еще я прихватила нож, лежавший рядом, и пару жестяных кружек.

Когда я вышла за дверь, во дворе тоже никого не было, так что я подобрала наволочку и кинулась в поле.

– Идем, – сказал Джимми, когда я добралась до них. – Придется бежать. Сможешь, Олив?

– Да, Джимми, я умею бегать.

– Вот и умница.

Мы минут десять бежали, когда я вдруг остановилась.

– Джимми! – крикнула я.

Он обернулся:

– Что?

– Мой медальон! Я должна вернуться за ним.

– Нельзя, – возразил Джимми. – Попадешься.

– Я должна, я обещала маме, что верну его, когда мы снова встретимся.

По лицу Джимми было понятно, что он судорожно пытается найти выход.

Я уставилась на него.

– Мне нужно вернуться за ним.

– Ладно, – кивнул он, – но пойду за ним я, а вы бегите дальше.

– Но…

– Если я вас не догоню, в паре миль отсюда есть заброшенный сарай. Идите по прямой и найдете его. Ждите меня там, я приду, как только смогу.

Я не двигалась с места.

– Бегите, – повторил Джимми. – Я вас найду.

Я не хотела его отпускать, но все же схватила Олив за руку, и мы побежали дальше. Обещанная пара миль показалась мне дюжиной, и мы постоянно останавливались, чтобы отдохнуть. Я все всматривалась в поле, надеясь увидеть Джимми, но его не было. Дождь сменился бесконечной моросью, от которой наша и без того отсыревшая одежда намокла еще больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию