Мы поздравили друг друга с праздником и пошли к пруду. Стоял мороз, но мы были молоды и на такие мелочи внимания не обращали: Рождество же! Лотти и Герринт отделились от нас и отошли в сторону, в то время как все остальные уселись на скамейку.
– Может, догнать их? – предложил Элид.
– Думаю, сейчас мы там лишние, – остановил его Дэвид.
Элид посмотрел на него озадаченно:
– Почему?
Дэвид стянул с головы шапку, скомкал ее и бросил в Элида.
На обратном пути к дому начался легкий снегопад.
– Ну? – спросила я.
– Что «ну»? – усмехнулась Лотти.
– Ты подарила ему открытку?
– Да.
– И что?
– Он ответил мне тем же.
– Тоже подарил открытку?
– Нет, он подарил мне поцелуй.
Я поймала ее за руку, заставляя остановиться.
– Настоящий поцелуй? В губы?
– О, Нелл, это было… Это было…
– Прекрасно? – подсказала я.
Лотти покраснела. Ее глаза блестели.
– Идеально, Нелл. Это было идеально.
– Боже!
Лотти сорвалась с места и побежала, а я со смехом кинулась следом.
– Идеально! – закричала она. – Невероятно, безумно и просто идеально!
Похоже, моя подруга влюбилась в валлийского парня по имени Герринт. Вот так новости!
В доме царил дух Рождества. Тетя Бет переоделась в красивое изумрудно-зеленое платье чуть ниже колена. Изысканная шерстяная ткань ниспадала красивыми складками. Она завила волосы – изящные локоны слегка покачивались, доставая до плеч. По-моему, ей все это очень шло. Длинный деревянный стол был уставлен приборами и угощениями, как в книжках с картинками. Красивые хрустальные бокалы сверкали, отражая пламя свечей, освещавших комнату, а рядом с каждой тарелкой лежала яркая бумажная хлопушка.
– Это же не Этель? – спросила Олив, показывая на зажаренную птицу, лежавшую в самом центре стола. – Если это она, я есть не буду.
– Это индейка, – рассмеялся дядя Дилан.
– Ну тогда ладно, – согласилась Олив. – Знакомых индеек у меня нет.
Дядя Дилан произнес молитву. Мы взорвали хлопушки, надели смешные бумажные колпачки, зачитали друг другу нелепые шутки и принялись за пиршество.
После обеда мы помогли тете Бет убраться на кухне, а затем сели возле камина и обменялись подарками. Тете Бет очень понравилась книга.
– Какой чудесный подарок, – сказала она, слегка покраснев. – Как вы догадались?
– Миссис Левеллин помогла, – призналась Олив. – Она знает обо всем на свете.
Тетя Бет улыбнулась:
– Да, похоже на то.
– А еще она сказала, что вам, дяденька Дядя, понравится это, – добавила Олив, протягивая ему пакет с ирисками.
– Мои любимые, – обрадовался он. – Спасибо, девочки!
Тетя Бет подошла к комоду и вручила мне, Олив и Лотти по свертку.
Лотти распаковала свой, и там оказался красивый красный шарф и перчатки.
– Я подумала, что они будут отлично смотреться с твоими темными волосами, – объяснила тетя Бет.
– О, это же просто чудесно! – воскликнула Лотти. – Спасибо огромное!
– Я рада, что тебе нравится, – ответила тетя Бет с улыбкой.
В моем свертке тоже были шарф и перчатки, только сиреневого цвета, и еще книга «Энн из усадьбы Зеленые Крыши».
– Это всегда была моя любимая книга, Нелл, – сказала тетя Бет. – Там рассказана история сиротки, с которой постоянно происходят разные приключения.
– У нас дома никогда не было книг, – призналась я, – но я очень люблю читать. Спасибо вам большое.
– С Рождеством, Нелл.
Мы все повернулись к Олив.
– Ну а ты почему свой не открываешь? – спросила я.
Сестренка медленно и осторожно начала срывать бумагу с коробки. Она подняла крышку, и по щекам у нее покатились слезы.
– Ну что ты, Олив! – Я приобняла ее за плечи. – Почему ты плачешь?
Она повернулась ко мне:
– Это… О, Нелл, это…
Я заглянула в коробку. Внутри, завернутая в мягкую белоснежную бумагу, лежала красивая кукла. У нее было очаровательное личико и золотые локоны, а шляпка, платье и ботиночки были сшиты из нежно-голубой ткани. Я поняла, почему Олив потеряла дар речь. Ни у нее, ни у меня никогда не было куклы. Кукол покупали богатым детям, а не таким, как мы.
– Тебе нравится, Олив? – спросила тетя Бет.
– Это мне? – прошептала сестренка.
– Конечно, тебе!
– Насовсем?
– Разумеется, – улыбнулась тетя Бет.
Олив аккуратно достала куклу из коробки и обняла ее.
– Ты теперь моя, – произнесла она. – И я назову тебя Тетенька Тетя, потому что я люблю тетеньку Тетю и тебя тоже люблю.
– Отличный выбор, Олив, – похвалила Лотти.
Сестренка подошла к тете Бет и обвила ее руками за шею.
– Это самый-пресамый лучший подарок за всю мою жизнь, – сказала она. – Спасибо вам, тетенька Тетя. И вам, дяденька Дядя.
– Пожалуйста, Олив, – отозвался дядя Дилан. – Мы рады, что тебе понравилось.
– Я уже люблю ее и буду любить до самой своей смерти, – с серьезным видом пообещала сестренка.
Лотти тоже приготовила подарки для всех нас. Тете Бет и дяде Дилану она подарила коробку шоколадных конфет «Кэдбери», а Олив получила розовую фетровую сумочку.
Мне Лотти вручила маленькую коробочку.
– А это тебе, Нелл, – сказала она. – С Рождеством.
Внутри лежала голубая стеклянная брошь, которая заблестела на свету. Я приколола ее к кардигану и улыбнулась подруге.
– Она чудесная. Буду носить ее, не снимая, – пообещала я, а потом протянула ей снежный шар.
– С Рождеством, Лотти.
Она взял подарок в руки, и мы все увидели, как игрушечный снег мягко ложится на деревья и олененка.
– Какая красота! – воскликнула Лотти.
В очаге трещал огонь, на елке сверкала серебристая мишура. Я окинула взглядом всю комнату. Тетя Бет и дядя Дилан выбирали, какую конфету съесть первой. Лотти снова и снова переворачивала шар и смотрела, как падает снег, а Олив покачивала куклу на руках. Я почувствовала, как меня переполняет счастье. Нам с сестрой так повезло! Тетя Бет и дядя Дилан могли бы выбрать других детей; Лотти и Эгги могли попасть в эвакуацию совсем в другое место.
Ангел на верхушке елки смотрел на нас сверху вниз, а за окном порхали снежинки. Я знала, что никогда не забуду это особенное Рождество.