Стрела: Возмездие - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Церто, Оскар Болдеррама cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрела: Возмездие | Автор книги - Лорен Церто , Оскар Болдеррама

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Мэр на секунду откинулся назад, потирая лоб кончиками пальцев, как вдруг заголовок по телевизору объявил о последних новостях. Оба мужчины повернули головы, и мэр Алтман потянулся к пульту, чтобы увеличить громкость.

– Мы ведем трансляцию из особняка семьи Куин, – вещал закадровый голос Сноу, – где, как нам сообщили, Мойра Куин организовала пресс-конференцию.

На экране был виден пустой подиум, и пока они слушали, на экране появилась Мойра Куин в красном платье. Выражение ее лица было поразительным – сочетание страха и страдания. Глубоко вздохнув, она начала говорить.

– Да простит меня бог, – сказала она ломающимся голосом, – я подвела этот город. Я была замешана в кампании, цель которой была абсолютно ужасна… с целью уничтожить Глэйдс и всех в нем.

Когда среди прессы раздался изумленный шепот, Мойра попыталась взять себя в руки и продолжила, рассказав, что она боится за свою жизнь и жизнь своих близких. Тем не менее, она не может стоять в стороне и молчать. Заговор, в котором она участвовала, по ее словам, был идеей одного человека.

Малкольма Мерлина.

Пока она говорила, Себастьян почувствовал странную вибрацию, и его глаза расширились. Бетани Сноу снова появилась на экране и объявила, что ведет прямой эфир с улиц Глэйдс. Изображение сменилось, чтобы показать вид улиц, но, казалось, что оператор не мог управлять своим оборудованием – камера тряслась и мешала сосредоточиться на происходящем.

«Как будто случилось землетрясение», – подумал он. Только это было невозможно… по крайней мере…

Толпы наводнили улицы, которые трескались и сдвигались, и казалось, что вибрация усиливается. Обломки зданий падали на землю, задевали людей, оставляя раздавленные и кровоточащие тела. Здесь и там виднелись огни: пожар и облака дыма распространялись по ночному воздуху. Поток рос, и из-за хаоса люди затаптывали друг друга, чтобы убежать.

Себастьян посмотрел на побледневшего мэра. Не говоря ни слова, Себастьян выбежал из комнаты.


Транспортное движение было остановлено, поэтому Себастьян бежал, решив добраться до Глэйдс пешком. Чем ближе он подбирался к району, тем сильнее становилась вибрация, от которой он едва держался на ногах. Когда он достиг периметра своего района, то увидел лишь хаос – настолько, насколько хватало глаз.

«Что натворил Мерлин?» – задавался он вопросом.

Как он мог стать причиной стольких разрушений?

Еще один толчок, от которого Себастьян качнулся и тяжело приземлился на ладони. Он поднял голову и увидел, как здание над его головой начало крениться. Поднявшись на ноги и не обращая внимания на жуткую боль, она заметил подростка, на которого вот-вот должны были обрушиться груды камня.

Двигаясь так быстро, как только мог, Себастьян схватил ребенка за талию и потащил его в сторону, слыша, как кирпичи и балки ударились о землю, разлетаясь во все стороны.

Убедившись в том, что ребенок не пострадал, Себастьян снова побежал. Он пробежал мимо клиники и с ужасом увидел зияющие дыры в стенах. Все окна были разбиты. Часть пожарной лестницы обвалилась и лежала искривленным куском металла на тротуаре. Не став задерживаться, он направился в сторону приюта Зандии. Страх сжимал его сердце, шепча ему, что он найдет, когда доберется туда.

Наконец, он повернул за угол…

Слава Богу.

Здание все еще стояло.

– Себастьян! Брат! – позвал его Сайрус, размахивая руками над головой.

– Сайрус, – крикнул Себастьян, подбегая к нему. – Ты в порядке?

– Со мной все хорошо, – ответил Сайрус и махнул рукой. – Дети в подвале церкви, мы приглядываем за ними. Стены крепкие, так что мы должны быть защищены от этого безумия.

– Есть новости от доктора Ваки? – спросил Себастьян. – Я был у клиники, ее почти сровняло с землей.

– Я не знаю, я не могу ни с кем связаться, – сказал Сайрус и добавил со злостью: – Куины стоят за всем этим безумием. Они признались в новостях.

– Я знаю. Видел ее признание, – сказал Себастьян. – Все дело в Мерлине. Так или иначе, он в ответе за это. Я не знаю, как, но он спровоцировал землетрясение, и оно затронуло только Глэйдс. Богатеи играли с нами все это время. Мы лишь корм для их амбиций. Наши жизни ничего не значат для них, настало время сделать что-то с этим.

Земля, как будто поддерживая его точку зрения, вздрогнула.

– Настало время возмездия, брат, – вторил ему Сайрус.

«Время пришло, и я наконец-то знаю, что делать», – подумал Себастьян с холодной яростью.

– Настало время сливкам общества почувствовать то же, что и мы, Сайрус, – согласился Себастьян. – Настало время для сражения и нового лидера, который приведет нас в безопасное будущее.

Он посмотрел вдаль. Место, которое он так старался спасти и вытащить из грязи, рушилось, кирпичик за кирпичиком. Невинные умирали. Себастьян, наконец, понял, что того, что он делал, никогда не было достаточно.

– Это закончится сейчас.

Он вытащил свой мобильный телефон и визитку Слэйда Уилсона. Набрав номер, он сказал:

– Я в деле. Дай мне город. Дай мне мою армию.

4. Месть

1

На Глэйдс опустилась ночь. Полная луна ярко сияла в безоблачном небе, ее свет падал на окрестности жуткими полосами, похожими на призрачные пальцы, между которыми высились остовы разрушенных зданий. Свет отражался от стекла и металла и растворялся в темных угрожающих переулках.

Район был уничтожен землетрясением. Предприятием, так его назвали, – противоестественным событием, спланированным Мерлином и его единомышленниками, швырнувшим район в пучину отчаяния и безнадежности. Вскоре после катастрофы Мерлин испарился из Старлинг-Сити. Так же поступил и Оливер Куин, и мстителя, свое альтер эго, он забрал с собой.

Фары «ламборджини» Слэйда прорезали тьму, когда он осторожно прокладывал себе путь через район. Он был в дороге большую часть дня, копал глубоко, посещал особенные для Оливера места: особняк и обширное поместье его семьи, здание его компании, даже могилы Сары Лэнс и Томми Мерлина.

Не найдя ничего важного, он нацелился на ближайших союзников Куина, отыскал квартиры Джона Диггла, Фелисити Смоук и Лорел Лэнс. Поиски закончились тупиком, но Слэйд не сдавался, прочесывая стог под названием Старлинг-Сити в поисках иголки. Это был дом Оливера, который он любил, в который он вернулся, и который отчаянно пытался спасти.

Слэйд был полон решимости познать этот город – и когда он превратит его в пыль, он ощутит и насладится глубиной отчаяния Оливера.


Когда Слэйд проезжал через Глэйдс, ему было абсолютно очевидно, что именно это заброшенное место должно быть вотчиной мстителя. Он видел того убийцу, которым Оливер стал, знал о черноте в его натуре. Это и был настоящий Оливер Куин. Казалось естественным, что его душа потянется к месту, поглощенному тьмой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению