Черный список - читать онлайн книгу. Автор: Чандлер Бейкер cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный список | Автор книги - Чандлер Бейкер

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Арди могла подумать, что наличие усыновленного ребенка в условиях развода спасет ее от частых невыносимых напоминаний вроде «ты ведешь себя, как твой отец». Но, может, и нет. Майкл… Он во многом напоминал Тони, согревая ее сердце, и для этого она уже никогда не найдет правильных слов…

– А где Брейли? – спросила Арди, потому что не хотела чувствовать знакомый приступ ревности, когда Майкл спросит об этом первым.

– Осталась дома. – Тони снова надел клетчатые пижамные штаны. Сюда было всего десять минут езды, и он явился к ней в пижамных штанах. Видимо, Арди должна признать, что они с бывшим мужем, наверное, были отнюдь не идеальной парой. – Ой, забыл воздушные шары в машине… Сейчас схожу за ними.

– Я с тобой! Я с тобой! – закричал Майкл, весело прыгая вокруг отца.

– Но ты же без ботинок, – усмехнулся Тони.

– И без штанов, – подчеркнула Арди.

Но было уже поздно. Тони виновато улыбнулся и подхватил сына на руки. Через пару минут оба вернулись с тремя целлофановыми мешками, набитыми красными и белыми воздушными шариками.

– Отлично, теперь можно привязать их к кухонным стульям.

– Ничего себе, ты потрудилась на славу! Ему понравится.

Арди устала от того, как вольно Тони обращается со словами. А ведь это он бросил ее, а не наоборот. Ей не оставалось ничего другого, кроме как держаться в рамках приличий.

– Да, конечно, – проговорила она.

– Четыре года, надо же! Как быстро летит время… Он так изменился!

– Перемены неизбежны.

На самом деле ей хотелось сказать, что вчера Майкл спел целиком весь текст песни «Всегда пожалуйста» из мультфильма «Моана». Разве это не означало, что их ребенок – просто гений? Раньше они собирали небольшие истории про Майкла и взволнованно рассказывали их друг другу, когда чистили зубы и умывались. И продолжали говорить о Майкле, когда забирались в постель и ложились рядом. Или это было лишь частью проблемы? Может, теперь такая судьба ждала и Брейли?

Арди не предприняла ничего, чтобы как-то разрядить обстановку и нарушить неловкое молчание. Хотя такая особенность была свойственна ей задолго до развода. Они молча наблюдали за играющим сыном, пока бывший наконец не положил руки на бедра и его колени не издали знакомый скрип.

– Ну, что ж, – сказал он, и это значило лишь одно: сейчас Тони уедет. Арди все никак не могла привыкнуть к этому простому открытию. Тони был из разряда тех мужчин, которые вечно куда-то уезжают. Арди же, наоборот, была из тех, кто остается…

Выдержка из показаний


27 апреля

Мисс Шарп: Мисс Вальдес, ранее вы упомянули о вечеринке. О какой вечеринке шла речь?

Респондент 2: О вечеринке по случаю дня рождения. Моего сына. Ему исполнилось четыре года.

Мисс Шарп: На ней присутствовали некоторые из ваших коллег, не так ли?

Респондент 2: Верно.

Мисс Шарп: Можете уточнить, кто именно?

Респондент 2: Слоун Гловер, Грейс Стентон и Кэтрин Белл, хотя теперь, в ретроспективе, я думаю, что приглашение Кэтрин было не слишком удачной идеей.

Мисс Шарп: Почему вы так считаете?

Респондент 2: Ну, из-за того, что произошло потом.

Глава 20

1 апреля


Cкажем так: никто из нас не думал, что материнство и работа могут существовать в гармонии. В любом случае это были два диаметрально противоположных понятия. Мы были словно узники, крепко привязанные к средневековым орудиям пыток и наслаждающиеся редкой привилегией: мы сами выбрали своих мучителей и искренне любили их. Оставалась лишь небольшая пробема: как быть с растянутыми суставами и измученными сердцами, готовыми выскочить из грудных клеток?..

Ночью мы просыпались от детского плача и криков и полусонные тащились к кроваткам, в которых ворочались те, кому было наплевать, что завтра к полудню нам нужно подготовить какой-нибудь важный отчет. Мы, затаив дыхание, проверяли, нет ли у ребенка температуры, с ужасом представляя, каким потрясением будет больное дитя для наших планов на день. А потом, если так и происходило, судорожно звонили подругам и родственникам, спрашивая у них совета и отчаянно пытаясь восстановить собственные познания в области заботы о детях – в общем, сделать все, лишь бы кто-нибудь не пожаловался на нас в службу защиты. Мы говорили детям «притвориться, что они не больны», чтобы мы могли отправить их в сад и… заразить там всех остальных. Мы знали, что такого рода «должок» часто возвращается. Когда у нас случался насморк, начинала болеть голова или желудок упорно отказывался от еды, мы твердили себе и успокаивали себя, что с нами всё в порядке. Поскольку, что бы ни случилось, мы действовали по известной, заранее установленной схеме, боясь выбиться из привычного жизненного ритма.

Стоило ли тогда удивляться, если кто-нибудь из нас не выдерживал и срывался? Разве не на это и была настроена вся система?

Розалита шла вместе с сыном к дому, который, по сути, олицетворял два направления в их жизни, и волновалась, как отреагирует ее сердце, если однажды сын оглянется назад и посмотрит на нее не с гордостью, а с сожалением. В конце концов, будь что будет, решила она, ведь в этом, наверное, и состоит участь матери…

– С виду пустой, – проговорил Саломон, вглядываясь в окна дома на Морнингсайд-авеню, когда они с матерью ступили на кирпичную дорожку. Розалита ожидала увидеть перед собой большой безликий особняк, но дом Арди выглядел как коттедж – очень милый, большой коттедж – с голубой отделкой и плющом, покрывшим одну из стен. Дуб во дворе казался очень толстым и могучим. Он затенял газон, где уютно пристроилась железная скамья. Очень хотелось присесть на нее и насладиться царящей вокруг тишиной. Как может жизнь обитателей такого дома быть нервной и напряженной? В таком уютном уголке душа просто отдыхает. Молодец, Арди!

– Ты на работе, Саломон. А когда речь идет о работе, то нужно приходить как минимум на десять минут раньше.

Когда они приблизились к парадной двери, сын принялся нервно теребить козырек бейсболки.

– А почему?

– Потому что ты пришел сюда помогать. А не праздновать. – Усмехнувшись, Розалита слегка покачнулась, потом мягко подтолкнула сына к двери и указала взглядом на кнопку звонка. – Так что не раскатывай губу, pajarito [9], – быстро добавила она, когда Саломон позвонил.

– Интересно, там будут конфеты? – спросил он, повернувшись к матери.

Внутри дома послышался звук приближающихся шагов.

– Я захватила тебе перекусить. Ты на работе, – напомнила сыну Розалита. – Мисс Вальдес тебе платит. Причем вовсе не за то, что ты станешь наряду со всеми уплетать за обе щеки. – С этими словами она легонько щелкнула его по шее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию