Силы природы - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харпер cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Силы природы | Автор книги - Джейн Харпер

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Да.

– Можешь за ней сходить? – Джилл сощурилась, глядя в темноту. – Пожалуйста. Я не хочу, чтобы кто-то потерялся в ночи.

Откуда-то из-за деревьев долетел шорох, и Бри оглянулась. Всего лишь опоссум, повторила она про себя.

– Хорошо.

За пределами круга света от костра было темнее, и Бри спотыкалась во мраке; перед глазами, будь они открыты или закрыты, танцевали языки пламени. Она перевела дыхание, заставила себя остановиться и подождать. Постепенно стали проступать очертания предметов. Она различила у линии деревьев движущуюся фигуру.

– Элис!

Элис подскочила и обернулась на оклик. В руке у нее светился телефон.

– Эй, – сказала Бри. – Ты не слышала, как мы звали?

– Нет. Простите. Когда?

На лице у нее было странное выражение, и, когда Бри приблизилась, ей показалось, будто в глазах Элис стоят слезы.

– Только что. Все в порядке?

– Да. Я подумала… На секунду мне показалось, что появилась связь.

– Боже, правда? – Бри чуть не выхватила телефон у нее из рук. Она едва успела себя остановить. – Тебе удалось кому-нибудь дозвониться?

– Нет. Она сразу же исчезла. У меня не получилось поймать ее снова, – Элис опустила глаза. – Не знаю. Может, мне просто показалось.

– Можно взглянуть? – Бри протянула руку, но Элис осталась за пределами досягаемости.

– Там ничего нет. Может быть, я просто увидела то, что мне хотелось видеть.

Бри мельком заметила имя на экране. Марго. Последний набранный номер. Она поколебалась. Телефон принадлежал Элис, но сейчас они все находились в одной злосчастной лодке. Это меняло правила. Бри вздохнула.

– Мы должны использовать телефон только для звонков в службу спасения.

– Знаю.

– То есть я понимаю, что тебе тяжело. Все скучают по дому и думают о семьях, я прекрасно понимаю, но…

– Бри. Я знаю. Я не смогла дозвониться.

– Но даже когда ты просто пытаешься позвонить, батарейка садится, и нам не известно, как долго…

– Господи, я все это знаю! – В ее глазах определенно блеснули слезы. – Я просто хотела с ней поговорить. Вот и все.

– Хорошо, – Бри стала гладить Элис по спине. Ей было немного неловко, и она поняла, что до этого все их прикосновения ограничивались рукопожатиями.

– Я знаю, что она взрослеет, – Элис вытерла глаза рукавом. – Но она все еще моя малышка. Тебе не понять.

Да, подумала Бри, вспомнив разбитое яйцо, наверное, ей действительно не понять. Ее рука на спине Элис замерла.

– Не говори остальным, – теперь Элис смотрела на нее. – Пожалуйста.

– Но им захочется узнать о том, что была связь.

– Не было никакой связи. Я ошиблась.

– И все-таки…

– Они только зря понадеются. Захотят все кому-нибудь позвонить. И ты права насчет батарейки.

Бри ничего не ответила.

– Хорошо?

Элис взяла руку Бри, которую та убрала с ее спины, и крепко сжала костяшки. Почти до боли.

– Бри? Ну же, тебе хватает ума понять, что я права.

Последовала длинная пауза.

– Наверное.

– Умница. Спасибо. Так будет лучше.

Кивнув, Бри почувствовала, как Элис уронила ее руку.

Глава 18

Дэниел Бейли казался крохотным на фоне своего громадного особняка. Фальк видел в зеркало заднего вида, как он смотрит им с Кармен вслед. Охраняющие территорию кованые ворота бесшумно распахнулись, выпуская их.

– Интересно, когда Джоэл Бейли собирается вернуться домой и ответить за свой поступок? – спросил Фальк, когда они ехали по безупречным улицам.

– Наверное, когда потребуется, чтобы мама постирала ему одежду. И наверняка она это сделает. Добровольно, – живот Кармен так громко заурчал, что его было слышно за шумом мотора. – Хочешь где-нибудь перекусить? Вряд ли, перед тем как уехать, Джейми оставил дома еду. – Кармен выглянула из окна на ряд элитных магазинов, которые они проезжали. – Но я не знаю, куда здесь можно сходить. По крайней мере, где счет не превышает взноса по ипотечному кредиту.

Фальк минуту подумал, взвешивая варианты. Хорошая идея, плохая идея?

– Можно поехать ко мне, – слова вылетели прежде, чем он принял окончательное решение. – Я что-нибудь приготовлю.

Он понял, что сдерживает дыхание. Выдохнул.

– Например?

Он мысленно прошелся по холодильнику и кухонным шкафчикам.

– Спагетти болоньезе?

В темноте последовал кивок. Возможно, даже улыбка, подумал он.

– Спагетти болоньезе у тебя дома, – точно улыбка, он слышал это по ее голосу. – Как я могу отказаться? Поехали.

Он включил поворотник.

Полчаса спустя они остановились возле его квартиры в районе Сент-Килда. В бухте, когда они проезжали мимо, буйствовали волны, а белые барашки серебрились в лунном свете. Фальк открыл дверь.

– Входи.

В квартире было зябко, как бывает в пустовавшем несколько дней доме, и он включил свет. У двери все еще лежали кроссовки, которые он отпихнул в сторону, когда надевал походные ботинки. Сколько дней назад это было? Не прошло и трех. А казалось, что больше.

Кармен проследовала за ним и без тени стеснения огляделась вокруг. Фальк чувствовал, как она смотрит на него, когда обходил гостиную, включая лампы. Зажужжала батарея, и почти сразу стало теплее. Вся комната была выкрашена в нейтральный белый цвет, и только книжные стеллажи вносили несколько ярких пятен. Помимо них, из мебели были лишь стол в углу и диван напротив телевизора. Комната казалась меньше, из-за присутствия в ней другого человека, подумал Фальк, но не теснее. Он попытался вспомнить, когда у него в последний раз были гости. Довольно давно.

Не дожидаясь приглашения, Кармен села на табурет у бара, разделявшего гостиную и скромную кухню.

– Милые, – сказала она, взяв одну из двух связанных вручную кукол, которые лежали на конвертах на барной стойке. – Подарки? Или ты из тех жутких коллекционеров?

Фальк засмеялся.

– Подарки, спасибо. Я хотел отправить их на этой неделе, но из-за всего этого руки не дошли. Они для детей кое-кого из друзей.

– Правда? – Она взяла конверт. – Не местных?

– Да. Один живет в Кайверре, где я вырос. – Он открыл шкафчик и изо всех сил сосредоточился на его содержимом, чтобы не смотреть на нее. – Второй на самом деле умер.

– Ясно. Мне жаль.

– Все в порядке, – сказал он, стараясь, чтобы слова прозвучали искренне. – Но с его дочкой все хорошо. Она тоже живет в Кайверре. Эти игрушки – запоздавшие подарки на день рождения. Пришлось ждать, когда на них нашьют их имена, – он показал на буквы на платьях кукол. Ева Рако. Шарлот Хэдлер. Ему говорили, что обе растут, как трава. Сам он не возвращался, чтобы проверить, и внезапно ему стало за это совестно. – Думаешь, это хорошие подарки? Для детей?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению