Сладкая опасность - читать онлайн книгу. Автор: Венди Хаггинс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая опасность | Автор книги - Венди Хаггинс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Прошло десять минут. Занят.

Полчаса. Занят.

Сорок пять минут. Я покачала головой, показывая Копу, что у них там еще ничего не закончилось. Он заерзал на сиденье, потом вскочил и стал расхаживать по площадке. Ему явно было не по себе.

Час десять минут. Теперь уже я решила пройтись, потому что затекли ноги. И есть хотелось — я-то надеялась, что к этому времени мы уже закончим разговор. Но ничего не поделаешь — надо было дождаться, пока гостья Флинна уйдет.

Через полтора часа Коп взглянул на часы, потом на меня, я послушала снова. В спальне их больше не было — наконец-то! Зато появился звук льющейся воды. Душ. Хороший знак. Хотя стоп… нет. Глаза у меня округлились, я отчаянно замотала головой. Разве это нормально?

И тут Коп сделал нечто, в высшей степени для него не характерное, — улыбнулся и фыркнул. Я, увидев это, хихикнула, сразу же прижав руки ко рту, но поздно — меня охватило безумное, неудержимое веселье, и остановить этот злополучный приступ было уже невозможно. Я вскочила и рванулась к лестнице — Коп за мной по пятам. Мы пробежали несколько пролетов вниз, когда я, запыхавшись, привалилась к стене. Из меня с бульканьем рвался смех, и он стал еще сильнее, когда к нему присоединился рокочущий хохот Копа.

Мы смеялись и смеялись, прогоняя беспокойство и неловкость уходящего дня. И хотя нашу чистую дружбу невозможно было восстановить в прежнем виде, я чувствовала, что всё между нами наладится.

Мы оставались на лестничной клетке, пока не услышали, как гостья Флинна выходит из квартиры и садится в лифт. Тогда я поднялась по лестнице, подошла к двери, встала перед ней, подбоченившись, — Коп чуть позади — и позвонила. У меня была светлая идея улыбнуться Флинну, но когда он открыл, то смерил меня с ног до головы таким взглядом, что настроение мгновенно упало. А руки опустились.

Флинн стоял, опершись согнутой рукой о дверной косяк. Его рыжие волосы были темными от воды, а из одежды на коренастой борцовской фигуре имелось только полотенце вокруг талии. Он посмотрел на наши значки и спросил:

— Долго ждали?

Как ни обыкновенно звучал вопрос, а глаза смотрели настороженно.

Я натянуто улыбнулась, и его грубое симпатичное веснушчатое лицо расплылось в ответной улыбке.

— Твой отец, — сообщила я, — уехал из Мельбурна, и до завтра его не будет. Можно нам войти?

Он пожал плечами и пошел внутрь, бесстрашно повернувшись к нам спиной, как человек, уверенный, что сумеет отразить неожиданную атаку, — или просто не боящийся за свою жизнь. Мы последовали за ним и закрыли дверь. Флинн зашел в спальню, а мы с Копом остались в гостиной.

Из окон от пола до потолка открывался вид на океан с головокружительной высоты. Я почувствовала, что теряю равновесие, и оперлась рукой о спинку кушетки — черной и блестящей. Гостиная была обставлена современной мебелью и довольно скупо. Единственным украшением служили спортивные трофеи — кубки, ленты, медали, — на полках у дальней стены.

— Тебе это не понадобится, — внезапно сказал Коп. Я обернулась и увидела, как Флинн подходит к бару, открывающемуся в сторону кухни, и кладет на него пистолет. Сердце бухнуло у меня в груди. По крайней мере, теперь он был не в полотенце, а в красных шелковистых шортах.

— Очень надеюсь, что нет, приятель, но осторожность никогда не помешает. — Флинн рассматривал нас, прислонившись к бару, а рядом с ним поблескивала сталь оружия.

Ладно, он просто предупреждает. Теперь мой ход — пора убедить его в наших добрых намерениях.

— Это Копано, сын Алоцера. А я Анна, мой отец Белиал.

— Тебя, — Флинн наставил на меня палец, — чуть не убили в прошлом году. Помню твою милую попочку.

Прежде чем я успела раскрыть рот, Коп сделал шаг в сторону Флинна, и напряжение стрелой прорезало воздух между ними. Я подалась вперед вслед за Копом и схватила его за предплечье.

— Флинн Фрэзер, мы прибыли на твою родину с добрыми вестями и пришли к тебе как друзья. Но ты должен уважительно обращаться с Анной.

Я стиснула зубы, а рот Флинна опять растянулся до ушей. Он смотрел попеременно на нас обоих, не вполне понимая, как отреагировать.

— Да, конечно. Никто из испов до сих пор не требовал от меня уважения, но для такого случая я готов постараться. Зависит от того, что вы собираетесь сказать.

— Давайте сядем, — вмешалась я. — Чтобы все объяснить, нужно время.

Флинн взял пистолет, засунул его в карман шорт, широкими шагами пересек комнату и уселся, развалившись, на стул с красной обивкой. Его ноги были широко расставлены, руки закинуты за голову, и, пока я говорила, с лица его не сходило подозрительное выражение. Я напомнила себе, что отец тщательно изучил ситуацию Флинна. Под броней сарказма — в это я твердо верила — наверняка скрывалось нечто более нежное, только как до него добраться? Всякий раз, открываясь кому-то из испов, мы рисковали, что нас выдадут, и сознательно шли на этот риск. Но даже с Занией я боялась меньше — может быть, потому, что с ней так ужасно обращался ее собственный отец. А Флинн был непонятен: вдруг сознание вины и ненависть к навязанному ему образу жизни уживаются в нем с лояльностью по отношению к отцу?

Это мне не нравилось.

— Флинн, — начала я. — То, что я собираюсь тебе рассказать, не должно выйти за пределы этой комнаты. Всех нас могут убить даже за сам факт разговора.

— Прямо так? — Брови Флинна поднялись.

— Да. — Я сглотнула. — Мне надо знать, что тебе можно верить.

— А мне, — ответил Флинн, — надо знать то же самое о вас. Кто вас разберет — может, это какая-то проверка на лояльность повелителям. Ваши предложения?

Я об этом уже подумала.

— Покажи мне свою ауру.

Он хмыкнул.

— Покажу, если вы покажете мне свои.

Забавно. Однако предложение казалось вполне честным. Пугающим, но честным.

— Хорошо, — ответила я и, сконцентрировавшись, рывком распахнула сознание.

Флинн моргнул, посерьезнел, и я увидела его ауру, смесь серого — недоверие — и оранжевого — радостное ожидание. О собственной ауре я не беспокоилась, зная, что в ней только то, что имеет отношение к делу. Мысли о Каидане прятались далеко на задворках сознания и не могли проявиться.

— А ты, приятель? — спросил Флинн Копа.

Копано нахмурился, но тоже раскрылся. Его аура была тревожно-серой.

Следующим шагом я завернула на несколько дюймов юбку, сняла с бедра кинжал и положила его на столик между нами. Флинн ухмыльнулся.

— Умеешь обращаться с этой штукой, а?

— Умею, не сомневайся.

— Ставлю что угодно.

Коп буркнул что-то неразборчивое, и улыбка Флинна стала еще шире.

Пользуясь обретенным таким путем доверием, я начала говорить, стараясь не упустить ни единой детали. И по мере моего рассказа серый цвет сомнения в ауре Флинна потихоньку рассеивался, уступая место желто-оранжевому вихрю. Ни разу не появилось даже и тени темных и злобных эмоций, к чему я была готова. Похоже, Флинна радовало буквально всё, даже перспектива тяжелых испытаний.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию