Битва при Мереме - читать онлайн книгу. Автор: Николя Дигар cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Битва при Мереме | Автор книги - Николя Дигар

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Хирон? – услышал он собственный голос, повторяющий в полном ошеломлении это имя.

Мысли с такой скоростью проносились в его голове, что никого не удивила его реакция. Все, застыв в изумлении, продолжали смотреть на Абигейль, не сводя с неё глаз. Талес очнулась первой. Она подошла к матери Алисы и склонилась перед ней в почтительном поклоне.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, найяти, – сказала она. – Ваша поддержка спасла мое племя от голода. Пусть жемчужины укажут вам путь.

К удивлению окружающих, Хирон стукнула себя кулаком в грудь.

– Для меня это тоже большая честь, Талес, вакиза Айянны, – ответила она. – Мужество ваших воительниц – пример для всех женщин королев- ства.

Абель не мог сдержать улыбки. Как говорится, из зомби крипера [17] не сделаешь. И, глядя на мать Алисы, он понял, от кого ей достался столь импульсивный характер.

К ним подошёл Эрнальд.

– Не описать словами, как мы боялись, – сказал он после того, как поздоровался с матерью Алисы. – Мы так долго не получали от вас вестей, что опасались, как бы с вами не произошло каких-нибудь неприятностей.

Она расхохоталась.

– О, Эрнальд, не волнуйтесь! Не было бы счастья, да несчастье помогло. Ведь это моя дочь освободила меня.

И, говоря это, она нежно потрепала Алису по щеке, которая, покраснев от стыда, слишком поспешно отстранилась от матери.

– Мама! – воскликнула она, подняв глаза к небу.

Но Хирон и не собиралась перед ней извиняться. Она только усмехнулась, ласково проговорив:

– Ладно тебе! Я тебя три года не видела, и неужели я не могу хоть немного понежничать.

Все рассмеялись, за исключением юной воровки, которая смерила свою мать взглядом, полным упрёка. Абель хорошо понимал, что она чувствовала в это мгновение. Отдалившись от отца, он шёл по жизни своим путём и стал другим человеком. Но, находясь рядом с Дерином Свейлом, он опять примеривал на себя тот образ, который ему навязал герой Эйкана. Абель опять чувствовал себя ребёнком, и это ощущение было невыносимо для него.

– Хочу вам представить Тома Сизая, – сказала в этот момент юная воровка, чтобы сменить тему разговора.

И она указала на огромного мужчину с чёрной бородой и повязкой на левом глазу.

– Глава Гильдии воров Улан Варки.

А потом она повернулась к красивому молодому человеку со светлыми волосами и с мрачной ухмылкой на лице.

– А это Молеон, его ближайший помощник. Именно он помог освободить мою мать из темницы пыток.

Абель похолодел. Как хлыстом прошлась по нему эта новость. Что это за тип? Почему он с такой нежностью смотрит на Алису? И теперь уже яд ревности пробежал по его жилам. А ведь Абель хорошо знал, до какой степени он разочаровывал Алису, когда позволял чувствам взять верх и когда утрачивал контроль над ними. Но то, что он ощущал сейчас, было сильнее. «А что, если именно из-за Молеона она так холодно ответила на рукопожатие. И не с ним ли связан холодный тон записки. Может быть, они знали друг друга раньше? Ещё до Пуабы? Скорее всего, члены разных гильдий воров иногда организуют совместные вечеринки». И теперь, когда все эти мысли завладели его мозгом, Абель не мог от них избавиться. И ему не оставалось ничего другого, кроме как опустить голову, стиснуть зубы и отойти в сторону.

Словосочетание «темница пыток» заинтересовало Фрижеля. Он хотел попросить Алису рассказать подробнее, но Эрнальд опередил его.

– Итак, – сказал глава мятежного стана, – пойдём, сядем где-нибудь, где потеплее, и ты всё подробно нам расскажешь.

И он повернулся и пошёл в сторону лагеря, который разбили солдаты. Набережная была такая узкая, что им пришлось построить огромный деревянный понтон на поверхности моря, где и возвели ба- раки.

Абигейль с Алисой пошли за Эрнальдом. Том Сизай, повернувшись лицом к порту, громко свистнул. И в это же мгновение около шестидесяти воров незаметно выплыли из морских глубин и из остовов кораблей, лежащих вдоль набережной. Фрижель как зачарованный следил за их появлением. А что касается сарматок, то они даже не заметили пополнения войска.

Все собрались в самом большом здании. Оно было построено по тому же плану, что и бараки и хижины на равнинах Мерема. И у Фрижеля возникло дежавю, когда он вошёл вовнутрь.


Собрание длилось добрых пару часов. Каждый из присутствующих по очереди делился впечатлениями. Говорили о смерти Люда Лоу, о разрушении блока небытия, о попытке Магнуса захватить власть, о нашествии зомби Аскара Рога.

– А теперь, – спросил Эрнальд, – кто-нибудь скажет мне, где находится Аскар Рог?

– Его зомбосвины захватили запретный город в тот момент, когда мы там были, – сказала Алиса.

В подтверждение её слов Абигейль кивнула.

– Да, – произнесла она. – Аскар Рог всегда считал, что трон по праву должен принадлежать ему и что он когда-нибудь займёт его. Он наконец взял реванш. Уверена, что мы найдём его в королевском дворце, где он обосновался вместо брата.

– Но в городе полным-полно зомби, – заметил Дерин Свейл. – Как нам добраться до Аскара Рога?

Но их беседа была прервана шумом боя, доносившимся с улицы. Фрижель, запыхавшись, вбежал в комнату.

– Что происходит? – спросила Истар.

Через открытую дверь Фрижель указал на ла- герь.

– С тех пор как мы сюда прибыли, сарматки и таранкойские разведчики не могли удержаться от оскорблений, понося друг друга последними словами, и теперь между ними завязалась драка.

И после этих слов все выбежали наружу.

Глава 36
Битва при Мереме

Скопление народа образовалось у самой кромки понтона. Воры Пуабы и Улан Варки, маги и мятежники улюлюканьем и криками подбадривали таранкойских солдат и сарматок, которые сошлись в рукопашной схватке. И даже если у них хватило ума не применять оружие, эта сцена опечалила Фрижеля. Общая победа сблизила оба народа, но старые обиды всё ещё давали о себе знать. Ожидание, образы вчерашней битвы и кошмарная атмосфера города повлияли на моральный дух войска и разбередили раны прошлого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию