Migra – жаргонное название Службы иммиграции США
mija – малышка, детка
mijo – малыш
Mira! Me gusta! – Смотри! Мне нравится!
mochila – рюкзак
mocosos – сопляки
muchachas – девушки
Mucho dinero. – Куча денег.
muy bien – очень хорошо
muy suave – очень мягкий, нежный
nada – ничего
Nada bueno. – Ничего хорошего.
nalgas – ягодицы
nina – девочка
No digas eso. – Не говори так.
no es – это не
no hay – нет, не имеется
No hay mas. – Вот и все.
No me gusta. – Мне это не нравится.
Ojala. – Надеюсь.
orale – идет, годится
Otra vez con «Mexico Ceety». – Опять она со своим «Мехико-Сиити».
Ovarios de oro! – Золотые яичники!
Oye! – Эй!
Oye, tu. – Cлышь, ты.
pachanga – вечеринка
palo – член
pan dulce – сладкое печенье
Papeles, amigo? – Документы, дружище?
pato – утенок
patriarca – патриарх
pendejo – дуралей, болван, козел
Pero sabes que? – Но знаешь что?
pinche – сраный, вонючий
Playas de Tijuana – самый западный район Тихуаны
plazuela – маленькая площадь
pobre – бедный, бедняга
Pobrecito el Yeembo. – Бедный малыш Джимбо.
poco a poco – понемногу
poeta – поэт
Por Dios. – Бога ради.
por favor – пожалуйста
por vida – до конца дней
Porque? – Почему?
Pos, chure. – Ну еще бы.
pues – в зависимости от контекста, «ну», «в смысле», «такое дело», «ага».
Que chingados? – Что за хрень?
Que ese so, Carnal? – Что это, дорогой?
Que ese so? – Что это такое?
Que que! – Еще чего!
raza – самоназвание мексиканцев
secundaria – средняя школа
si – да
Si, amorcito. – Да, мой дорогой.
Si, mi pueblo! – Да, народ мой!
siempre – всегда
sopa de caguama – черепаховый суп
sopa de fideo – мексиканский вермишелевый суп
Tacos el Paisano – такос по-деревенски
taqueria – ларек с едой, маленькая закусочная
tia/tio – тетя/дядя
Tia, me tienes tan caliente! – Тетушка, ты меня так заводишь!
Todavia lo tienes. – У тебя еще есть это.
todo – все
travieso – негодник, шалун
Tu hermano esta en su cama. – Твой брат в своей постели.
tuerto – одноглазый
Un hombre tremendo! – Потрясающий мужчина!
Un periqioto bien mancito. – Хорошо воспитанный попугай.
Usted va a aprender quien es la jefa aqui. – Будете знать, кто здесь главный.
Vamonos, pues. – Ну, поехали.
vato – парень, молодой
Ven! – Иди сюда!
viejo – старик
Y eso? Que quiere decir? – И что? Что ты этим хочешь сказать?
Y muchos cabrones. – И много мудаков.
Y tu que? – А тебе чего?
Ya es hora! – Пора!
Yo soy. – Я.
Урреа пишет бодрыми, размашистыми, но точно выверенными мазками, умело используя мачете, которым действует точно, как скальпелем. Каждая страница оживает – запахи, звуки, прикосновения… «Дом падших ангелов» – история о семье, которая искала рай на земле, но обнаружила, что рай внутри нее самой.
Bookpage
Оптимизм книги безудержен. Даже в самые печальные моменты «Дом падших ангелов» радостно напевает. Семейное счастье в романе льется через край. И эта смесь из грусти, юмора, праздника и ярких красок не может не найти ключ к вашему сердцу.
NPR
Луис Альберто Урреа – один из главных летописцев того заполошного, запутанного, зачастую неприличного хаоса, который мы деликатно называем «семьей». «Дом падших ангелов» – умопомрачительная грандиозная книга, которая охватывает хаотическое сплетение из чувств и отношений, неизбежное в большой семье.
Kirkus Reviews
Масштабная семейная сага, в которой вы затеряетесь, – большая и теплая, полная истории, любви и культурных подробностей.
Marie Claire
Бьющая через край жизнь. Урреа написал полнокровную, мощную книгу о судьбе иммигранта, которая являет собой ликующее смешение обыденных радостей и горестей.
Publishers Weekly
Роман познавательный и одновременно задушевный, забавный и трагичный. Даже в смерти, как показывает Урреа, мы никогда не теряем привязанности друг к другу, о которой, собственно, и написана эта живая и трогательная книга.
Kirkus Reviews
Жизни, выписанные до мельчайших подробностей; грехи, искупленные любовью; ослепительные фейерверки историй; каждый эпизод – шедевр; и персонажи, проживающие больше чем одну жизнь, преодолевающие все границы. Мы вступаем на порог дома падших ангелов и по воле магического пера Урреа исцеляемся. И мы смеемся, и страдаем, и удивленно качаем головой до самого конца книги. Что за рассказчик! Благослови Господь его щедрое сердце!
Джулия Альварес
Магия этой книги в том, что вы воспринимаете чужую семью, места, совершенно чуждые вашему личному опыту, как часть собственных воспоминаний. Члены семейства де Ла Крусов наверняка станут для многих читателей почти родственниками: раздражающими и обаятельными, надломленными и полными жизни – и всегда настоящими.