Лунный медальон - читать онлайн книгу. Автор: Питер Банзл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный медальон | Автор книги - Питер Банзл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Друзья пересекли мост и принялись спускаться по лестнице на противоположной его стороне. Там, где лестница делала крутой поворот, им навстречу вдруг выскочил мальчик. Лили не успела отойти и врезалась в него.

– Осторожней! – возмутился мальчишка, но было уже поздно: он выронил стопку газет, и те разлетелись в стороны.

– Боже мой! – воскликнула Лили и бросилась собирать их.

Следом за ней на помощь пришел и Роберт. Малкин тоже пытался помочь, но не устоял перед животным инстинктом и разорвал несколько газет в клочья.

– Ваша собака погрызла утренние выпуски! – закричал мальчишка. – Их же только что напечатали!

– Извини, – пропыхтел Роберт, пытаясь вытащить страницы из пасти Малкина.

Потом и Лили потянула газеты на себя, но лис упрямо сжимал их зубами. Клочки бумаги кружились и падали, как конфетти, пока в руке Лили не остался один заголовок – «Механический вестник». Она отдала бумажку мальчику, еще раз попросив прощения. Тот убрал ее под мышку вместе с выпусками, которые успел спасти.

– На что мне твои извинения! – с тоской сказал он, глядя на разорванные газеты, и почесал кудрявую голову. На его загорелом лице, покрытом дорожной пылью, было написано самое горестное выражение. – Извинениями газет не вернешь.

– Ох, – выдохнула Лили.

Только сейчас она заметила, что одежда на мальчишке старая и заношенная, а тощие локти выглядывают из дырок на рваной рубашке.

– Вы откуда такие? – спросил мальчик, смерив друзей глазами. – Дождя вроде не было, а вы промокли до нитки.

– Мы упали в озеро, вот и все, – пробубнил Малкин.

Лицо мальчика просветлело.

– Быть того не может! Собака-то говорящая! Это зоомеханоид, что ли? Совсем как настоящий!

– Я, да будет тебе известно, не собака, а механический лис! – недовольно фыркнул Малкин, а мальчишка все никак не умолкал:

– Ну ясно! А что вы делали на Хайгейтских прудах? Купались, что ли? Знаете, для этого обычно купальник нужен или плавки! А вы, верно, прыгнули в одежде. А еще я всегда думал, что механоиды и плавание – вещи несовместимые…

– Правильно думал, – сказал Малкин. – Механоиды и дирижабли, кстати, тоже.

– Мы выпрыгнули из дирижабля, – добавила Лили.

Газетчик, кажется, еще больше растерялся.

«Да, объяснение так себе», – сообразила девочка.

– Ну что, дальше-то пойдем? – поинтересовался лис. – Очень, конечно, весело кусать кого ни попадя, уносить лапы, тонуть в озере и болтать о всяких пустяках, но куда мы, собственно, путь держим?

Роберт отвернулся от мальчика, который все никак не мог сложить газеты в стопку, и прикоснулся к медальону на шее.

– Камден, улица Королевского полумесяца, помните? – шепнул он Лили и Малкину. – Я так понимаю, никто не знает, где это?

Малкин цокнул.

– Может, стоило подумать об этом, прежде чем выходить из дома?

Лили поникла духом. Если бы не пришлось внезапно сбегать из поместья, они наверняка взяли бы с собой карту Лондона.

– Без толку, – мрачно согласилась она. – Мы понятия не имеем, куда идти.

Девочка развернулась, чтобы спросить газетчика, не слышал ли он об этом месте, и поняла, что тот беззастенчиво подслушивал.

– До улицы Королевского полумесяца отсюда минут двадцать, – сказал он, и глаза его заблестели. – За монетку покажу вам короткую дорогу. Хотите?

Он чуть улыбнулся Лили, а когда девочка вынула из кошелька деньги, на щеках его появились милые ямочки.

– Меня, кстати, зовут Бартоломью Мадларк, – представился мальчик, – а вас?

– Рад знакомству, Бартоломью. Я Роберт.

– Бартоломью – очень длинное имя, поэтому все зовут меня Толли. – Мальчик вытер газетные чернила о полы своего пальто и пожал руку Роберту, а потом Лили.

– Приятно познакомиться, Толли. Меня зовут Лили, а это мой домашний механоид Малкин.

Лис протянул Толли испачканную лапу и дружелюбно гавкнул.

Мальчик убрал газеты в сумку и забросил ее на плечо.

– Ну что ж, с формальностями покончено, можно идти.

Он выставил локоть, словно приглашая Лили на променад. Помедлив, она все же взяла его под руку, и они зашагали вперед, а Роберт и Малкин пошли следом.

* * *

Солнце уже ярко сияло на голубом небосклоне. Дул свежий и приятный утренний ветерок, поднимая тут и там клубы пыли. Пока ребята шли по тротуарам Камдена, с них капала вода, и все-таки мокрая одежда постепенно сохла на солнце.

– А что вам надо на улице Королевского полумесяца? – поинтересовался Толли.

– Ищем зацепки, чтобы разгадать одну тайну, – ответила Лили.

– Вот это да! Я и сам люблю разные тайны!

– Почему? – спросил Роберт.

Он пока не понимал, что следует рассказывать Толли. Да и вообще, нужен ли им еще один спутник?

– А не знаю. От них дух захватывает. Я иногда детективами и ужастиками приторговываю – столько там всяких интриг и загадок! Всегда мечтал и сам попасть в какую-нибудь передрягу…

– Ну, тогда тебе повезло, – сказала Лили. – Наше приключение как раз в самом разгаре, и мы успели столько всего натерпеться!

– Расскажи-ка, – попросил Толли.

– Ну, – начала девочка, – мы забыли взять карту Лондона, потеряли наш багаж, едва убежали от Бубнового Валета и, ко всему прочему, не знаем, куда идем. Здорово, что мы встретили такого толкового парня, как ты.

Толли зарделся от гордости, а потом сказал:

– Не жизнь у вас, а самый настоящий ужастик. Если за вами и впрямь гнался Бубновый Валет, повезло, что целы остались. Я, конечно, помогу, чем смогу. А смогу немало, ведь я это место знаю как свои пять пальцев.

– Спасибо, – благодарно улыбнулась Лили.

Девочка была рада найти помощника, к тому же Толли явно проникся к ней симпатией. Пускай они с Робертом и Малкином уже бывали в Лондоне, это все-таки большой, малознакомый город, и ориентироваться без карты тут трудновато.

Малкин и Роберт промолчали. Последний все еще не вполне доверял Толли, хотя и понимал, что без его помощи сейчас не обойтись.

Но Толли, судя по всему, было намного интереснее их развлекать, нежели выяснять подробности пережитого приключения. Он действительно хорошо знал местность и рассказывал им все обо всем, что видит.

– Это фонтан, куда слетаются голуби… – Толли указал на высохшую поилку для лошадей. – А это старина Пит, хлюпатель носом и хлопатель фонарей. – Он кивнул на человека, который держал в руке длинную палку с металлическим наконечником – ею тот тушил уличные фонари. Завидев Толли, фонарщик шмыгнул носом в знак приветствия. – А вот идет Арти, он будит всех на работу… – Друзья увидели человека с духовой трубкой, из которой он стрелял по окнам горохом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию