Бастард королевской крови. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Зинина cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бастард королевской крови. Книга 2 | Автор книги - Татьяна Зинина

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Миккейл не подвёл — всего через мгновение нас накрыл заметный лишь на магическом уровне купол из энергии огня, в котором я заметила плетения сокрытия и отвода глаз. Мы побежали, стараясь не обращать внимания на холод и снег. Мои лёгкие туфли скользили, несколько раз я упала, от чего платье промокло, а длинный подол стал казаться непомерно тяжёлым. Но до обещанной калитки мы всё-таки добрались достаточно быстро.

Она тоже оказалась заперта, но отмычка справилась и с ней. А за забором обнаружился самый настоящий заснеженный лес. Ночь выдалась на редкость тёмной, на небе не светилось ни единой звёздочки… но выбирая между тёплым домом, полным врагов, и страшным мрачным лесом, мы с принцем не сговариваясь предпочли второе.

— Мей, а твоя отмычка наши наручники не откроет? — спросил Эвенар, когда мы достаточно углубились в лесную чащу.

— Не знаю. Давай попробуем.

Приложила пластину к широкому тяжёлому браслету на запястье. Ждала, что сейчас тот раскроется и упадёт, но… так и не дождалась.

— Жаль, — вздохнул принц. — Тогда побежали дальше. Нас ведь будут искать.

Будто в подтверждение его слов, над лесом показался большой светящийся шар. За ним — ещё три таких же, и вокруг стало светло, как днём. И в то же мгновение в нашу защиту ударился лёгкий импульс, судя по всему — поисковый.

— Демоновы выродки! — выругался восьмилетний мальчик. — Ищут. И нашли. Мей! — он смотрел на меня с надеждой. Но мы оба понимали, что бежать бессмысленно. Найдут и догонят.

— У меня есть артефакты переноса, но я сомневаюсь, что они сработают без магии, — проговорила я.

Но всё же стянула туфельку и вытащила металлический кругляш, похожий на монету. Лорд Литар говорил, что эту штуку нужно просто сломать по центральной бороздке. Вот только как я ни пыталась, гадкий артефакт упрямо отказывался ломаться. Видимо, рассчитан он был на мужчину, сотрудника департамента, а мне банально не хватало сил на такую простую манипуляцию.

Попыталась рассмотреть плетения, но они были наложены слишком близко. И судя по всему, активировалась эта штука магическим импульсом от разрыва энергетических нитей. Интересно, если мы поломаем его камнем, нас затянет в портал или нет?

Забрав у меня монетку, Эвенар тоже попытался её сломать, но ничего не выходило. Мальчик даже попробовал зажать её ребра между ладонями, но противная штука и не думала поддаваться. Вместо того чтобы сломаться, артефакт неожиданно соскользнул и распорол острым углом ладонь принца.

В этот момент в нашу защиту ударилось непонятное плетение. Я вообще не была сильна в боевой магии, но не ждала от наших преследователей ничего хорошего. К счастью, артефакт Мика сработал так, как и задумывалось — не отразил атаку, а впитал её энергию.

Но не успела я перевести дух, как из-за деревьев показались два тёмных силуэта. В защиту снова ударились плетения, и опять артефакт принял их энергию на себя.

И вдруг земля в буквальном смысле ушла из-под ног, накрывающий нас купол исчез, а мы со вцепившемся в меня Эвенаром провалились в неожиданно активировавшийся портал.

Глава 19

Большой двухэтажный особняк располагался в глухом лесу, но выглядел при этом опрятным и ухоженным. Он стоял в низине в окружении холмов — будто прятался от всего мира за этой естественной изгородью. Вокруг дома был разбит сад, имелся небольшой прудик, клумбы, деревья, из которых неизвестный садовник создал фигурки животных. И в целом это место, укрытое снегом, производило приятное впечатление. И мало кто мог бы представить, что именно здесь человек, прозванный кукловодом, творил свои тёмные ритуалы.

Для своего командного пункта лорд Литар выбрал место на северо-западном холме. Оттуда было прекрасно видно не только сам особняк, но и прилегающую территорию. Его агенты рассредоточились по периметру, но пока продолжали оставаться незаметными. Они словно слились с местностью — Эль, как ни старался, так и не смог увидеть хоть кого-то из них, причём ни обычным зрением, ни магическим.

Изначально штурм планировалось начать, как только Эркрит уловит первые импульсы тёмной магии. Но в момент, когда из окружённого дома в лес кинулись несколько магов, а Литару доложили о том, что они преследуют двоих неизвестных, закрытых щитом, герцог всё же скомандовал: «Вперёд!» В то же мгновение территорию особняка накрыло энергетическим куполом, блокирующим любые порталы, и наступление началось.

Первыми в дом проникли маги из особого личного подразделения королевской охраны, потом — агенты и стражи департамента правопорядка. Король тоже рвался вместе с ними, и Литару пришлось в буквальном смысле держать его за локоть, втолковывая, что сейчас он там только помешает.

Эль смотрел на отца с пониманием. Ему самому тоже хотелось прямо сейчас ворваться в этот дом, найти тот гадкий подвал, спасти Мейлару. Но он стоял рядом с королём и молча ждал позволения герцога.

Сам же лорд Литар держал активированными сразу несколько странного вида артефактов связи, что позволяло ему слышать многое из происходящего внутри дома. Эль напряжённо прислушивался к звукам борьбы, обрывкам разговоров и вместе с тем пытался почувствовать Мейлару. Пробовал вызвать через амулет, но ничего не получалось. Мей не отвечала. При этом Эльнар чувствовал, что она нервничает, напугана, но точно не в отчаянье.

Он попытался потянуться к ней, попробовать послать волну успокоения, но вдруг отчётливо осознал, что Мей близко. Причём, если верить ощущениям, она находилась совсем не в доме, а как раз в той части леса, куда рванули маги из особняка.

— Ваша Светлость, — шагнул он к лорду Литару. А когда тот поднял на него недовольный взгляд, Эль сказал: — Я чувствую Мейлару в лесу. Там. — Он указал рукой в нужном направлении.

К удивлению Эльнара, герцог отнёсся к его словам очень серьёзно. Связался с Эриком, которого всего минуту назад отправил вместе с двумя агентами проверить сбежавших магов, и уверенно приказал искать Мейлару и принца.

— Я к ним! — выпалил Эль и уже сделал шаг в нужную сторону, когда его прямо за куртку поймал лорд Литар.

— Стоять! — рявкнул герцог. — Там без тебя справятся. Будь здесь.

— Но я… — выпалил Эль, сжав кулаки. — Там моя жена!

— И сейчас ей и без тебя помогут. А ты нужен тут! — отчитал его герцог. — Хочешь помочь? Давай, настраивайся на Мей. Попробуй передать ей, что помощь рядом. Если они и правда в лесу, то пусть спрячутся и ждут.

— Я должен быть с ней! — заявил Эльнар, желая послать куда подальше этого человека.

И вырвавшись из его захвата, отошёл на два шага и попытался перенестись, представив перед мысленным взором не конкретное место, а лицо Мейлары. Увы, ничего не получилось.

— Эль, успокойся, — проговорил подошедший к нему отец. — Мы хоть и находимся за пределами ограничивающего купола, но всё равно слишком близко к нему. Да и ты взвинчен. Подожди немного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению