Архивная ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Архивная ведьма | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

И глава личной службы безопасности его величества о чем-то глубоко задумался, устремив взгляд на растоптанный букет.

— Вы думаете, это он послал мне цветы? — ахнула я от неожиданной догадки. — Решил таким образом отомстить мне?

— Если честно, я пока ни о чем не думаю, — сухо отозвался Фредерик. — Точнее, думаю как раз об очень многом. И в первую очередь о том, что на вас в последнее время обрушилось подозрительно много несчастий. Вам так не кажется?

— Еще как кажется, — согласилась я. Полюбопытствовала: — Кстати, а почему вы первым делом пришли именно ко мне? Неужели заподозрили, что это я пыталась отравить Бретани?

Фредерик как-то странно улыбнулся. Вернее, он растянул губы, но глаза его оставались внимательными и очень серьезными.

— Я очень рад, что ваши отношения с Бретани наладились, — проговорил он. — Но, Оливия, боюсь, так считаете только вы. Потому как госпожа Коул обвинила вас в произошедшем, когда очнулась в лазарете.

— Что? — неверяще переспросила я. — Она что сделала?

— Она пришла в себя и первым делом вызвала меня, — спокойно разъяснил Фредерик. — После чего объявила, что вы пытались ее убить. Якобы отправили ей отравленный букет, и лишь чудо уберегло ее от гибели.

Вот ведь… нехороший человек! Мягко говоря.

— А я ее еще на свадьбу пригласила, — растроенно выдохнула я.

В блеклых глазах Фредерика заплескалась усмешка, но, хвала небу, он не стал комментировать мой такой глупый поступок.

— Ну и что опять произошло? — раздалось недовольное от двери. — Дружище, как будто не знаешь, что я страсть как не люблю рано вставать. Надеюсь, у тебя была достойная причина, чтобы разбудить меня.

Я торопливо обернулась к порогу, одновременно присев в реверансе, поскольку узнала голос короля.

— О! — Рауль как-то кисло поморщился, увидев меня. — Оливия. Ну конечно. Я бы мог догадаться.

Прозвучало несколько обидно. Как будто это я виновата, что Фредерик побеспокоил его величество. И вообще, время так-то к полудню. И не такая это рань.

— Ну и что эта бедовая особа опять натворила? — спросил король, подойдя ближе. Осекся, заметив зеленое марево блокирующего заклинания, и вопросительно изогнул бровь.

— Госпожу Ройс пытались убить, — ровным голосом поведал Фредерик.

— Опять? — Король слабо хихикнул, а я немедленно насупилась.

Не вижу ничего смешного! Я всегда полагала, что королевский дворец по определению должен быть самым защищенным местом во всей стране. А получается, что тут убийцы просто так разгуливают.

— Опять, — подтвердил Фредерик и быстро изложил суть проблемы.

Стоит отдать Раулю должное, он умел слушать внимательно. За короткий рассказ он ни разу не перебил Фредерика. Да и улыбка быстро сползла с его губ.

— Стало быть, Бретани обвинила в произошедшем Оливию, — наконец резюмировал он, когда Фредерик закончил говорить. Задумчиво потер подбородок и посмотрел на меня.

Почему-то мне стало не по себе. Как-то сразу повеяло холодком, и я зябко передернула плечами.

— Госпожа Коул не очень умная девушка, — мягко проговорил Фредерик. — И я лишний раз в этом убедился. Хотя, полагаю, она была еще под воздействием отравляющих чар, поэтому мыслила не слишком здраво. Букет Оливии прислали в тот момент, когда в архиве присутствовали Шерон и Алистер. Вы прекрасно знаете, что начальница Оливии относится к ней… э-э… слегка придирчиво. Но, тем не менее, именно она и заявила об этом факте. Чем полностью сняла с Оливии все подозрения.

— Полностью сняла, говоришь. — Рауль хищно усмехнулся, и мне мгновенно стало страшно. — А почему ты так уверен в невиновности Оливии, друг мой?

— Как это? — Фредерик ощутимо растерялся от этого вопроса. Правда, почти сразу взял себя в руки и с легкой ноткой недоумения продолжил: — Ваше величество, если честно, я не совсем понимаю…

— А что тут непонятного? — с неожиданной веселостью перебил его Рауль. — Да, букет Оливии кто-то отправил. Этот факт очевиден и неоспорим. Но, заметь, никому в архиве не стало плохо от присутствия в одном помещении с цветами.

— Да, но, скорее всего, отравляющее заклинание не моментального действия, — заметил Фредерик, и я немедленно воспылала к нему самыми добрыми чувствами.

Надо же, какой он все-таки милый! И плевать, что одевается странно и верит в гадание. Зато, по-моему, искренне защищает меня.

Правда, совсем неясно, с чего вдруг король принялся обвинять меня в покушении на Бретани. Или это очередное проявление его более чем сомнительного чувства юмора?

— Необходимо было время, чтобы чары подействовали, — завершил Фредерик.

— Ай, да брось! — Король досадливо поморщился и взмахнул рукой, заставив тем самым главу своей личной службы безопасности замолчать. — Мы не можем утверждать это наверняка. Теперь, по крайней мере, когда заклинание разрушено.

— Не можем, — подтвердил Фредерик, кинув взгляд на растоптанные розы.

— И что же получается? — Рауль потер ладони в непонятном предвкушении. — Никто не видел, что Оливия делала с цветами. Со всеми работниками архива, стало быть, все в полном порядке. И только Бретани отравилась, получив букет непосредственно из рук Оливии. Спрашивается, где гарантии, что наша милая, скромная девочка не поколдовала немного, желая избавиться от надоедливой соперницы?

В комнате после этого воцарилась тишина. Фредерик помалкивал, покусывая нижнюю губу. Его лицо словно окаменело, и я при всем своем горячем желании не могла угадать, о чем он сейчас думал.

А вот король чуть ли не приплясывал от радости, то и дело кидая на меня взгляды, преисполненные торжества.

— Да вы… — первой очнулась я от ступора, вызванного такой неимоверно наглой ложью. — Вы… Вы…

Фредерик негромко кашлянул, и я с трудом проглотила так и крутящееся на языке ругательство.

Уму непостижимо, что король сказал все это всерьез!

— Я не дарила Бретани цветы! — продолжила я звенящим и срывающимся от негодования голосом. — Шерон приказала мне их выкинуть. И я сделала это. Оставила в уборной комнате. И не моя вина, что Бретани решила украсть мой букет.

— Какое-то не очень убедительное оправдание. — Король с едкой усмешкой покачал головой. — С чего вдруг Бретани забирать непонятный букет, оставленный в уборной комнате?

— Потому что она видела, как я его выкидываю, — в запале призналась я.

— Видела? — Рауль высоко взметнул брови. — А это уже интереснее.

— Да, видела, — с вызовом подтвердила я. — Она как раз выходила оттуда. Мы немного побеседовали. Между прочим, вполне спокойно и по-дружески.

— Оливия пригласила ее на свою свадьбу, — негромко добавил Фредерик.

— Я в курсе, — неожиданно произнес король и хихикнул. — Дэниель завалился ко мне вчера пьяный и долго жаловался на несправедливость судьбы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению