Сердце королевы - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Кашор cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце королевы | Автор книги - Кристина Кашор

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Но мне кажется, вы не понимаете, кто вы такая. Не понимаете, как все это серьезно и какую подножку мне подставили. В этом мире вы так высоко, что вам меня даже не разглядеть. Вы не видите, что натворили. – И Саф, обогнув ее, без предупреждения скользнул в переднюю и исчез за наружными дверями – так стремительно, что Биттерблу, вдруг оставшись одна, тихонько охнула от удивления.

Медленно опустив руки и обернувшись, она оглядела комнату, залитую полуденным светом. Она искала взглядом часы на каминной полке: сколько еще осталось вытерпеть, прежде чем можно будет спрятаться в постели, забившись под одеяла?

Но до часов дело не дошло, ибо она увидела, что с бархатной подушки пропала корона.

Биттерблу лихорадочно заоглядывалась – тело не желало признавать того, что разум понял мгновенно, – но короны, конечно же, нигде не оказалось. «Саф», – прошипела она, ринулась за ним через наружные двери и оказалась лицом к лицу с двумя ошеломленными лионидскими воинами.

– Что-то случилось, ваше величество? – спросил стражник по левую сторону.

А что она, собственно говоря, собиралась делать? Нестись как угорелая по замку, не имея ни малейшего понятия, куда он побежал, в надежде, что сумеет перехватить его где-нибудь во дворе? И что потом? На глазах у всех просить его, чтобы он был так любезен и вернул корону, которую прячет под курткой? А когда откажется, кинуться отбирать? Его снова схватят – и на этот раз уже за преступление, которое он в самом деле совершил.

– Все восхитительно, – ответила Биттерблу. – Это лучший день в моей жизни. Благодарю за беспокойство.

Потом она прошагала обратно и пинком открыла дверь в спальню, намереваясь спросить По, как он это допустил.

Ответ был очевиден. По спал.

Глава двадцать вторая

Когда через час По влетел в ее покои, короны у него в руках не было.

– Где она? – прошипела Биттерблу с дивана, где провела все это время, отбиваясь от еды, которую пыталась запихнуть в нее Хильда, отсылая прочь озадаченных советников и обрывая заусенцы на пальцах.

По рухнул рядом с ней, промокший насквозь и помятый:

– Я его упустил.

– Упустил?! Как?

– У Сафа была фора, Биттерблу, а у самой стены его встретила сестра, и они побежали вместе, то и дело разделяясь. Да еще на улице дождь, он мешает сосредоточиться. И я не могу держать в уме все твои улицы, все дома, всех движущихся людей, одновременно следя за кем-то, кто все удаляется и удаляется. Я заблудился, пришлось вернуться. И все те сотни горожан, которым я повстречался, поражались мне, и всем хотелось знать, почему я мечусь по городу, словно безумец. Невозможно описать, как это отвлекает. Если б ты сама ощутила, как стремительно разносятся слухи, у тебя бы разум помутился. Огромное количество людей откуда-то знает, что Катса внезапно появилась в городе посреди ночи, выплакивая глаза, в платье Раффина, и увела коня за Крылатый мост. Каждый, кому я попадался на глаза, хотел знать, что такого ужасного я с нею сделал.

– Ко всему прочему, – раздался с порога голос, полный достоинства, – вы поглядите, на что он похож, ваше величество. Мне самой не приходилось бегать за молодыми людьми по городским улицам, но это, полагаю, не так-то просто, когда глаза утомились, а ноги отяжелели. У него такой вид, будто он вечность не спал, да и чему тут дивиться, когда его дама вот так взяла и исчезла? – Хильда подошла к столику, налила в чашу сидра и поднесла По.

– Она уехала, потому что я ее попросил, Хильда, – тихо сказал он, принимая чашу.

Хильда уселась напротив них и чопорно повела носом:

– Кто мне расскажет, что стряслось?

Биттерблу совсем запуталась. Выходит, По рассказал ей правду о себе? Или все раскрылось вот только что? Ожидал он этого вообще, или она застала его врасплох? Если бы вместо нее зашел кто-нибудь из лионидской стражи или шпионов, По открылся бы и им тоже? «Может, проще плакат из окна вывесить?»

Она оторвала заусенец по живому и резко втянула воздух сквозь зубы.

– В общем, – начала она, обращаясь к Хильде, но не отрывая взгляда от растущей на пальце бусины крови. – Сегодня знакомого мне горожанина арестовали за убийство, которого он не совершал. Его оправдали, а после По привел его сюда, чтобы я могла с ним поговорить.

– Я успела увидеть, как он вошел, ваше величество, – сурово заметила Хильда, – до того как принц По прогнал меня в мои покои и велел оставаться там. С виду так отпетый разбойник. А когда он начал на вас орать и я вышла, чтобы вправить ему мозги, принц По опять меня выгнал.

– Его зовут Сапфир, – сказала Биттерблу, сглотнув комок в горле, – и он не знал, что я королева, пока не увидел меня сегодня в Высоком суде. Думал, я работаю на кухне.

Хильда прищурилась:

– Ясно.

– Он нам друг, Хильда, – беспомощно добавила Биттерблу. – Правда, уходя, он украл корону, но он друг.

– Я вижу, – сухо процедила Хильда, основательней устроившись в кресле.

– А я слепой, – сказал ей По немного невпопад, теребя мокрые сосульки волос. – Наверное, обо всем остальном ты уже и так догадалась, но если уж выкладывать всю правду, то тебе следует знать, что я вот уже восемь лет как не вижу.

Хильда открыла рот, потом закрыла.

– Я многое чувствую, – продолжал По. – Не только мысли, но предметы, тела, силы, энергию, окружающий мир, и потому чаще всего слепота не особенно мешает. Но из-за нее я не могу читать. Я не различаю цветов; меня окружают серые силуэты. Солнце и Луна слишком далеки, чтобы их чувствовать, а света я тоже не вижу.

Все так же безмолвно шевеля губами, Хильда сунула руку в карман и подала Биттерблу носовой платок. Через мгновение она вытащила еще один платок и сложила так тщательно и аккуратно, словно от точности соприкосновения его уголков зависел весь сегодняшний день. Когда она прижала его к губам, а потом промокнула глаза, По понурил голову.

– Что до короны, – сказал он, прочистив горло, – перед тем как я их потерял, они направлялись на восток – возможно, к серебряным докам.

– А в печатной лавке ты был?

– Я не знаю, где она, Биттерблу. Никто не показал мне карты. Представь ее сейчас мысленно, и я туда схожу.

– Нет, я пойду сама.

– Я бы не советовал.

– Я должна пойти.

– Биттерблу, – сказал По, теряя терпение, – я еще тогда посоветовал тебе с ним не встречаться, и кончилось тем, что он украл корону. Как ты думаешь, что он сделает на этот раз?

– Но если я не отступлюсь…

– А я тем временем буду караулить под дверью, готовый явиться на выручку, когда ему стукнет в голову – не знаю даже – выволочь тебя на улицу и завопить, что мальчишка в капюшоне – на самом деле ее величество королева? У меня нет на это времени, Биттерблу, и нет сил без передышки расхлебывать кашу, которую ты заварила!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию