Владыка башни - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 175

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка башни | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 175
читать онлайн книги бесплатно

— Как-то раз я повстречался с альпиранским императором, — сказал Ваэлин пленному воларцу. — Он председательствовал на моем суде, а потом пришел ко мне в камеру, чтобы побеседовать с глазу на глаз. Всего только один раз.

Пленный таращился блестящими, ничего не соображающими глазами. Ваэлин выбрал этого парня за молодость и безмерный ужас во взгляде. Его товарищи по несчастью уже свисали с ветки ивы на южном берегу Двух Проток. Когда тела раскачивал легкий речной ветерок, веревки поскрипывали.

— Об этом мало кто знает, — продолжал Ваэлин, — но император не отличается крепким здоровьем. Он с детства страдает недугом, поражающим кости. Это такой маленький, худенький человечек, которого всегда носят в паланкине, поскольку его ноги сломались бы, попытайся он пройти несколько шагов самостоятельно. И все же он — человек великой силы, я ощущал ее жар, когда он смотрел на меня. Знаешь, это очень унизительно, смотреть в глаза мужчине и понимать, что по сравнению с ним ты — червяк. После суда носильщики принесли его в мою камеру, посадили напротив меня и ушли, оставив нас наедине. Хотя император прекрасно понимал, что даже в кандалах я могу вышибить из него дух одним ударом. Я поклонился, и он велел мне встать. По его приказу меня учили альпиранскому языку, поскольку по законам империи подсудимый должен понимать каждое слово, произнесенное в суде. Император спросил, нет ли у меня каких-либо жалоб, я ответил, что нет. Потом он спросил, чувствую ли я свою вину за смерть Светоча, и я снова ответил отрицательно. Тогда он поинтересовался почему. Я ответил, что был солдатом на службе Веры и Королевства. Он лишь покачал обтянутым тонкой кожей черепом и обозвал меня лжецом. «Это твоя песнь говорит тебе, что ты поступил верно», — сказал он. Он знал, понимаешь? Каким-то образом он все узнал, хотя в нем самом я различал лишь слабый отголосок дара. Он объяснил тогда, что все, восходящие на императорский трон, обладают одним и тем же даром: способностью различать истинную силу людей. Не величие, не милосердие и даже не мудрость. Лишь силу, скрытую в человеческой природе, которая со временем так или иначе проявится, иногда — с печальными последствиями. Незадолго до войны император начал изучать характер силы, которой обладал Светоч, и то, что он обнаружил, сильно его смутило. При дворе состоял еще один человек, куда более яркий, чем Светоч, но предпочесть его значило дать основания для обвинений в фаворитизме. А это — очень серьезное обвинение в стране, где любой человек может взойти на трон милостью богов и высших сил, для которых император — не более чем проводник. Мои действия разрешили его дилемму, поэтому меня оставили в живых и даже не подвергли пыткам. Как бы там ни было, император любит свой народ, и народные страдания от нашествия нашей армии превратили его милость ко мне в изощренную пытку. «Если я и достиг какого-то величия, — сказал он мне, — оно заключается лишь в победе над ненавистью, которую ты заронил в моем сердце. Императору не подобает подобная роскошь». Как я уже говорил тебе, я чувствовал себя перед ним полным ничтожеством, и его слова лишь усилили это чувство. Знаешь, я пытался последовать его примеру и вести эту войну, не поддаваясь ненависти. К сожалению, твой народ разрушил мои честолюбивые надежды.

Ваэлин взял кожаную сумку, в которой лежало послание, записанное с его слов братом Харликом, и накинул лямку на шею пленника. Тот дернулся и заскулил, но при виде кривой улыбки Аль-Сорны притих.

— Передашь генералу… Этому, как там его?.. Токреву, — сказал Ваэлин, похлопав по сумке.

Испуганный пленник, не мигая, смотрел на него. Несколько мгновений Ваэлин изучал его лицо, чувствуя, как просыпается песнь крови.

— Все, посадите его на коня, — велел он Орвену, — и пусть убирается отсюда.

ГЛАВА ШЕСТАЯ
Лирна

«Как же здесь много кораблей!» И действительно, в гавани, на которую с балкона смотрела Лирна, теснилось множество судов. Их мачты напоминали густой, тихонько покачивающийся лес, где по «ветвям»-такелажу ползали человечки-муравьи.

— Больше тысячи, наверное, — произнес Илтис.

— По-моему, сотен двенадцать, — уточнила Орина. — Если выстроить их друг за другом, можно по палубам, аки посуху, добраться до Королевства.

— А я б сейчас и по воде не отказался, — пробормотал себе под нос Харвин, покосившись на Лирну. — Зря вы это все затеяли, ваше высочество.

Лирна молча смотрела на гавань. Ее решение плыть вместе с мельденейским флотом вызвало бурю протестов у Илтиса: тот немедленно принялся расписывать неминуемые опасности такого предприятия. Харвин же беспокоился еще и за Орину. Та, как и Мюрель, наотрез отказалась покинуть Лирну.

— Моей королеве нужны фрейлины, — отрезала Орина. — Она сама так сказала.

Лирна ожидала протестов и от Щита, но тот только подмигнул.

— Ну разумеется, ваше высочество. Я бы и сам предпочел, чтобы вы находились рядом со мной, — заявил он и улыбнулся так ослепительно, что Лирна едва сдержалась: ей страшно захотелось, чтобы Илтис дал ему по морде.

Сейчас она наблюдала, как Щит вышагивает по набережной, отвечая на приветствия то одного, то другого моряка. Если в общении с ней он был само очарование, то своих соотечественников едва терпел, несмотря на очевидное уважение и радость, которые они выказывали в его присутствии. «Он разочаровался в них, — поняла Лирна. — И размышляет теперь, стоят ли мельденейцы тех жертв, на которые он собирается ради них пойти».

— Наверное, я прослужил вашему высочеству слишком мало, чтобы клянчить милости, — начал Харвин. — Но, когда все закончится, я попрошу вас никогда больше не посылать меня в море. Чую, навидался я этих загаженных крысами посудин на всю оставшуюся жизнь.

— Ваша просьба, без сомнения, будет удовлетворена, милорд, — улыбнулась Лирна.

Тем временем Щит, подойдя ближе, нашел ее взглядом, низко поклонился и показал рукой туда, где была пришвартована «Морская сабля».

— Что же, дамы и господа, — произнесла королева. — Корабль ждет.

* * *

— Лучший способ не попасть в мышеловку, — сказал Щит, — это прикончить поставившего ее ублюдка до того, как он захлопнет за вами дверку.

— Это если удастся заметить его первым, — парировал лорд Элль-Нурин.

Они стояли в каюте «Морской сабли» вокруг стола с разложенной на нем подробной картой Островов и окружающей акватории. Собралось восемь наиболее уважаемых капитанов, включая Белората — тот был очень доволен тем, что вернулся к роли первого помощника. Владык представлял Элль-Нурин. Похоже, из всех членов Совета его одного Элль-Нестра мог выносить достаточное длительное время.

— Благодаря ее высочеству нам стали известны хитрости воларцев. Вот здесь, — продолжил Щит, тыча пальцем в Южные пределы, — лежит прямой курс к столице с учетом всех попутных ветров. Мы можем предполагать, что они направят свой флот сюда. — Он постучал ногтем по северной оконечности самого крупного острова. — Конечно, здесь им не дождаться попутного ветра, но для них такой шаг имеет смысл: они будут уверены, что мы сосредоточим все силы на севере.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению