Владыка башни - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 177

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка башни | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 177
читать онлайн книги бесплатно

От нечего делать Лирна принялась высматривать в волнах акулий плавник, но так его и не обнаружила. Наверное, эхо зова Фермина окончательно стихло, а может быть, акула почуяла приближение битвы и отправилась на поиски легкой добычи. Странно, но Лирна скучала по морской хищнице, словно бы та сделалась их талисманом на выживание. «Надо было дать тебе имя, — думала она. — Домашним любимцам всегда дают имена».

— Поднять черный флаг! — закричал вдруг сверху Элль-Нестра и соскользнул вниз по веревке прямо к штурвалу. — Суши якоря! Лучников на такелаж!

Едва якоря показались из воды, Щит повернул штурвал, направляя качнувшийся нос корабля на север. На грот-мачте плескалось широкое, совершенно черное полотнище, сигнализирующее о появлении врага.

Взглянув на Элль-Нестру, стоящего у руля, Лирна увидела, что его лицо куда мрачнее, чем можно было ожидать, а взгляд не предвещал ничего хорошего. «Что-то пошло не так».

Они прошли галсами около мили на север. Весь мельденейский флот следовал за ними по призыву черного флага. Щит передал штурвал рулевому, а сам прошел на нос и принялся хмуро смотреть вперед. Лирна молча встала рядом. Элль-Нестра не сводил глаз с моря, едва подавляя гнев.

— Я дурак, — объявил он наконец.

— Они не стали делить флот?

— О нет! Они его поделили, и вторая часть в этот самый момент идет к югу. Пять сотен кораблей.

«Пять сотен…»

— Ваши шпионы утверждали, что их флот насчитывает не более двенадцати сотен кораблей. Следовательно, на нашу долю осталось шестьсот.

— Двенадцать сотен насчитывал флот, прибывший в Варинсхолд. А нас ждут две тысячи. Видимо, когда они уже находились в море, к ним пришло подкрепление. — Он закрыл глаза, его щеки пылали, кулаки сжимали деревянное плечо Скервы. — Ну почему, почему я не предусмотрел этого раньше?

— Что же мы будем делать?

— То, ради чего пришли, ваше высочество. — Он расправил плечи, разжал кулаки и, медленно выдохнув, с улыбкой повернулся к ней. — Ветер — попутный, впереди — богатая добыча. — Элль-Нестра повернулся на каблуках, быстро погладив пальцами руку Лирны, и тихо прошептал ей на ухо: — К тому же я горю желанием узнать ваши истинные намерения.

* * *

Совсем скоро на горизонте обозначился длинный строй воларских кораблей, они двигались на юг.

— Пытаются поймать ветер, — пояснил Белорат. — Небось хотят сделать крюк и поиметь нас в зад.

— Следи за своим языком, когда говоришь с королевой! — прикрикнул на него Илтис, но пират только расхохотался и швырнул ему широкий, обтянутый кожей щит.

— Ты с прочими благородными лордами будешь защищать женщин от стрел. А мы будем сражаться.

— Пиратский пес, — проворчал Илтис, продевая руку в кожаную петлю.

Бентен и Харвин проделали то же самое, когда первый помощник отошел в сторону. Они были одеты так же, как и остальные мельденейцы: открытые шлемы крепились под подбородком кожаной полосой, торс защищали короткие кольчуги, хотя Илтису пришлось повозиться, чтобы хоть как-то прикрыть кольчугой широкую грудь. Женщинам, в том числе и Лирне, специально подобрали кольчужки небольшого размера, оказавшиеся весьма неудобными. Потеть в них приходилось совсем не по-женски. Лирна решила, что лучше уж пострадать, чем получить стрелу в бок. К предплечью она прикрепила небольшой кинжал. Лезвие было длиннее, чем то, к которому она привыкла. Однако, поупражнявшись немного, Лирна обнаружила, что управиться с ним вполне возможно. Она сомневалась, что в случае чего от этого ножика будет толк, но холодящий кожу металл успокаивал. «Пусть он всегда будет при тебе».

Флот мельденейцев разделился на две эскадры. Первая последовала за «Морской саблей», а вторая — за узким кораблем владыки Элль-Нурина.

— «Красный сокол», — произнес Белорат. — Самый быстроходный корабль нашего флота.

И действительно, «Морская сабля» быстро отстала от корабля Элль-Нурина, взрезавшего волны, словно лезвие меча. Казалось, еще чуть-чуть — и паруса лопнут под напором ветра.

— Каков подлец! Решил все захапать себе! — закричал стоящий у штурвала Щит, и матросы захохотали в ответ. — А ну, подтянуть те концы! Я хочу первым пустить кровь этим ублюдкам!

По его настоянию Лирна держалась поближе к трюму, готовая при любой опасности нырнуть в люк.

— Чего это он делает? — спросила Мюрель, показывая на матроса, посыпающего песком палубу, когда они подошли ближе к воларским кораблям.

— Чтобы на крови не поскользнуться, — объяснил Бентен. — Мы с папашей тоже так делали, когда рыбу потрошили.

— Ой! — пискнула девушка.

— Госпожа фрейлина, — окликнула ее Лирна. — Вам лучше спуститься в трюм.

— Благодарю за заботу, ваше высочество, но я, пожалуй, останусь.

«Слезы больше не льет, — подумала Лирна, глядя, как Мюрель выпрямилась и успокоилась. — Быстро повзрослела».

— Катапульты, товсь! — заорал Щит, и матросы бросились стягивать чехлы с двух громоздких штуковин, стоявших в центре палубы. Другие тащили корзины со снарядами и ведра со смолой.

Катапульты представляли собой метательные рычаги, прикрепленные к перекладинам, на которые были намотаны длинные тросы. Тросы скрутились, когда один из матросов принялся вращать рукоять, опуская рычаг параллельно палубе. Снарядами служили пеньковые шары размером с дыню с железными ядрами внутри. Два таких шара поместили в чашу на конце рычага и облили смолой. Рядом встал матрос с зажженным факелом. Катапульты могли стрелять как с правого борта, так и с левого.

— Я-то думал, мы будем их таранить, — протянул Харвин. — А потом перепрыгнем на корабль и убьем команду.

— Большинство морских баталий выигрывались с помощью огня, — сказала Лирна. «Хотя могу поспорить, сегодня ты увидишь множество способов убивать людей».

Щит направил свой корабль в центр воларского строя, а «Красный сокол» зашел им в тыл. Лучники принялись стрелять, как только враги оказались в пределах досягаемости, на воде между кораблями начали появляться крошечные фонтанчики. Вскоре к свисту стрел присоединился стук железных наконечников, втыкавшихся в дерево.

Лирна уже различила темные фигуры воларцев, толпившиеся по правому борту многомачтового корабля, с мечами и крюками на изготовку.

— Пали! — рявкнул Белорат.

Факельщик поджег пеньковые ядра и отошел в сторону, а его товарищ ударил по запирающей скобе. Рычаг взлетел вверх, посылая горящие снаряды в воларский корабль. Описав широкую дугу, огненные шары, за которыми протянулся дымный след, упали в толпе воларских солдат. Мельденейцы радостно заорали, приветствуя первый успех. Несколько горящих людей прыгнули за борт.

Щит расположил «Саблю» в пятидесяти шагах от воларского корабля. Все пространство между ними заполнили свистящие стрелы.

— Пригнитесь, ваше высочество! — Илтис поднял свой щит над скорчившимися женщинами. Орина болезненно морщилась, слушая нескончаемый стук падающих стрел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению