Турнир - читать онлайн книгу. Автор: Тайга Ри cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Турнир | Автор книги - Тайга Ри

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

Готова поставить, что сейчас мы думали об одном и том же — дошли ли в Управление пробник эликсира и инструкция, отправленные вчера, и, если да, то какое решение они приняли.

* * *

Нарочный от Фей-Фей появился сразу после завтрака. Нэнс просочилась в гостиную и подала на подносе записку, запечатанную сургучем с оттиском родовой печати By.

Текст был коротким: «Прости, что задержала обещанные картины, надеюсь, они подошли к интерьеру спальни. Я — старалась. Дедушка будет вечером, нужен пробник эликсира, чтобы поставить печать. Твоя названная сестра Фей-Фей».

Это хорошо — закрыть этот вопрос сейчас. Десяти мгновений мне хватит, чтобы отправить пробник. И Фей перестраховалась — я никогда не вешала в своей комнате ни единой картины.

В лаборатории было тихо. Алхимическая печь неярко укоризненно светилась управляющими артефактами — купили и забросили. Почему никто не варит эликсиры?

Бутч устроился в привычном углу на тахте, а я начала готовить пробники и свитки с инструкциями. Два пробника и два свитка. Один для Фей-Фей, второй — Варго. Перед тем, как встречаться с Наставником кернской лично мне хотелось услышать его вердикт, и… чтобы он был заинтересован.

— Передашь Нарочному, — я упаковала один флакон с пробником и инструкцию, отдав сверток Нэнс.

Аларийка присела в поклоне, и отправилась на выход, но путь ей молча преградил Бутч. Мы молчали — Нэнс недоуменно, Бутч насуплено, а я — я ждала.

— Леди… я задам вопрос ещё раз. Насколько вы доверяете леди By? — Бутч передвинулся так, чтобы полностью перегородить выход из лаборатории.

— Полностью, — ответила я устало. — Нас связала клятва Великого.

Бутч продолжал молчать не двигаясь с места.

— Если нельзя верить сестре, то кому можно в этом мире? — ударила я по-больному. — Кому мне тогда верить?

Бутч ещё помолчал, думая, а потом одним плавным слитным движением посторонился, пропуская аларийку. Нэнс фыркнула, воинственно качнув грудью, и пошла на выход.

Второй свёрток я упаковала так же, как первый, приложив записку. Я думала, Бутч не удержится, но он не спросил ничего, казалось, потеряв всякий интерес к происходящему, отвернувшись в сторону. Обиделся?

Я вздохнула, вытащила со стеллажа маленькую баночку с заживляющей мазью, размяла пальцы и запястья, щелкнув кольцами, подошла к молчуну и развернула его к себе.

— Давайте посмотрю, — менталист дернулся, отворачиваясь, и мое плетение малого исцеления сорвалось. — Сидеть тихо, — шыкнула я, шлепнув по плечу. — Сначала лечиться, потом молчать, — не знаю, что именно они не поделили вчера с Ликасом, но смотреть на этот фингал и царапину целый день просто выше моих сил.

Вестник от Люци догнал меня уже на лестнице — я поднималась к дяде. Люци писал, что Хок и Бер уже успели покинуть город, а он будет ждать меня в Керне, в небольшой гостинице на Кольцевой, недалеко от Храма Великого.

— После того, как освобожусь — в Керн, — я схлопнула Вестник и проинформировала менталиста. Бутч нахмурил брови, но протестовать не стал. Я приподняла юбки и быстро припустила по лестнице — Нэнс маячила мне сверху — мои десять мгновений давно истекли.

Глава 117. Осколки истины 2

Дядю пришлось ждать. Десять мгновений давно истекли, и за время его отсутствия накопилось много бумаг, и все требовало личного внимания Главы — подписи и печати.

Я устроилась в своем кресле и лениво перелистывала ближайшую ко мне книгу — «Божественные артефакты и явления сил» под редакцией Тарика. Эту книгу я точно уже видела раньше, только теперь она перекочевала в кабинет к дяде. Вот кто тогда хорошо прошерстил полки в лаборатории Виртаса.

Наконец дядя закончил, отпустил Управляющего и взмахом руки запечатал кабинет — плетения вспыхнули и погасли.

Я молча подвинула к дяде свернутые в трубочку картины Фей-Фей и начала листать книгу дальше, ожидая реакции.

Дядя шуршал бумагой, изучая рисунки, сдвигал их и постукивал пальцем по столу.

— Неплохо, — наконец вынес вердикт он. — Леди By явно совершенствуется. И в технике, и в… способности анализировать ситуацию, — он потряс листком рисовой бумаги и коротко вздохнул, — в отличие от некоторых. Что будешь делать?

От удивления у меня приоткрылся рот. Что я буду делать? Я?

— Что будет делать вторая Наследница Клана, — дядя откинулся на спинку кресла и довольно переплел пальцы. — Как я понимаю, свою маленькую игру ты уже начала.

Вчерашние испытания, — пояснил он.

— У меня есть свобода действий?

— Вайю, — дядя смотрел серьезно. — Я не заметил, чтобы вчера твою свободу что-то ограничивало, когда ты устроила целое представление на стрельбище. Дай подумать… наверное на Турнире твою свободу действий что-то ограничивало? О, нет, — дядя прищелкнул пальцами, — наверное, когда ты вызвала на поединок Наследника Хейли в такой… вульгарной форме…

— Дядя!

— Твои действия — твоя ответственность перед Кланом, — постановил он. — Ты — остаешься в Клане, Вайю. Это значит, ты должна научиться соизмерять свои действия, просчитывать результаты и… приносить пользу, — закончил дядя. — Сначала Клан и только потом все остальные, — он опять демонстративно потряс листком Фей. — Польза, Вайю! Эликсир нам нужен.

Очередная проверка? Чтобы потом потыкать меня носом и показать, что нельзя ставить интересы By выше своих собственных? Но дядя ошибается, для Блау я всегда оставляю лучшее.

Я согласно прикрыла глаза ресницами.

— Твои решения — твоя ответственность, — снова повторил дядя. — Некоторый опыт можно приобрести только практическим путем. Мне кажется, ты до сих пор не понимаешь.

Женщины, — дядя помолчал, подбирая слова помягче, — должны быть за… за-мужем, за-братом, за-отцом. К юной Сире предъявляется не так много требований на самом деле, потому что думать — это удел мужчин. За тебя думаю я, должен думать Аксель и в перспективе — муж. Если ты остаешься в Клане, требования меняются. Вайю. Ты — не соответствуешь, — он вздохнул, — совершенно, и наверстывать придется быстро. То, что прощается юной сире, непростительно для Наследницы Клана, Вайю. Совершенно непростительно. Твои знания беспорядочны, навыки хаотичны, действия не предсказуемы.

Я прикрыла глаза ресницами, изображая покорность. Что учили, то и получили, дядя.

— Я лично проверю твою программу в ближайшие дни и составлю новый план. У нас нет времени, Вайю. Каждая твоя ошибка может стоить слишком дорого. Иногда отсутствие необходимой информации равносильно смерти…

Учиться, учиться и ещё раз учиться, я послушно кивала, пытаясь подавить зевок. Спать хотелось неимоверно.

… график тренировок… отчитываться мне лично… необходимо приложить все усилия…

Я всё-таки зевнула. Такие приходы у дяди были регулярно. Видимо подспудное чувство вины, из-за того, что из меня получается нечто далекое от идеала в его голове, и заставляло дядю усиливать давление и нагнетать. Может, Глава он неплохой, но Наставник из дяди был так себе… совершенно хреновый. Я заранее искренне сочувствовала Гебиону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению