Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Милях cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2 | Автор книги - Татьяна Милях

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Через неделю «Поцелуй Фортуны» беспрепятственно покинул гавань и отправился на охоту. За время, проведённое в порту, корсары истосковались по делу и с азартом пустились на поиски опасных приключений, рыская по морским просторам в поисках добычи. Но удача, по-видимому, решила подразнить их. Почти месяц они скитались по океану, но трюмы фрегата продолжали оставаться пустыми, и, более того, съестные запасы истощались, неизбежно перекочёвывая из брюха корабля в бездонные желудки морских авантюристов.

Ещё одна неделя прошла в напрасных надеждах. Корабль продолжал бесполезно утюжить воду, но корсарам попадались только хорошо охраняемые конвои, на которые одинокому пиратскому судну нападать не следовало. На «Поцелуе Фортуны» заканчивалась питьевая вода, и капитан решил отклониться от торговых путей и заглянуть на знакомый остров, где можно было передохнуть, наполнить бочонки и разжиться дичью и фруктами.

Укрывшись в небольшой скалистой бухте, фрегат бросил якорь, и команда сошла на берег. Остров кроме воды и фруктов изобиловал дикими козами непонятно, как сюда попавшими, но в отсутствии хищников, заполнившими всю округу. Моряков уже воротило от надоевшей солонины, и корсары решили побаловать себя жаренным на костре свежим мясом. Тут же с намерением сократить популяцию парнокопытных отряд добровольцев отправился в лес, а оставшиеся корсары развели костёр и в ожидании охотничьих трофеев готовили угли.

Ждать пришлось недолго, и вскоре с десяток тушек молодых коз, освежёванных и разделанных, дожидались, когда их зажарят. Весь вечер флибустьеры наслаждались нежным мясом и, насытившись, довольные завалились спать. Утром капитан не торопился будить парней, позволив команде расслабиться, и пираты провалялись чуть ли не до полудня. Хорошо отдохнув, мужчины вновь взялись за дело, и часть команды отправилась пополнять запасы воды, а другая углубилась в джунгли, намереваясь ещё настрелять коз, чтобы прихватить с собой обжаренного на костре мяса.

Капитан с небольшой группой пробирался по чуть заметным козьим тропам. Поднявшись по склону, охотники оказались на покрытой лесом вершине горы. Поджидая добычу, мужчины затаились, но неожиданно над островом раздался выстрел, а затем второй и третий. Корсары настороженно переглянулись. Стрельба раздавалась не с берега, где причалил «Поцелуй Фортуны», а из глубины леса. Заподозрив, что они находятся на острове не одни, и, желая проверить это, Санчес легко вскарабкался на ствол с увесистыми связками бананов и, оказавшись на макушке, доложил.

– Вижу корабль! – показал рукой пират и, не забыв сорвать плоды, быстро скатился с дерева 14.

Недолго думая, Корбо сам вскарабкался на близстоящую пальму и неожиданно увидел корабль, пришвартовавшийся в соседней бухте. Это был испанский галеон. Французский фрегат от испанца отделял скалистый мыс, и противники не видели друг друга. Похоже, он бросил якорь с час назад и явился на остров с той же целью что и корсары: пополнить запасы воды и полакомиться свежим мясом. Моряки и солдаты суетились на берегу, собирали хворост и разжигали костры в ожидании возвращения товарищей из джунглей.

«Хорошо ещё, что они облюбовали соседнюю бухту, а не то наткнулись бы прямо на нас, – озабочено подумал капитан, а ещё порадовался тому, что испанские охотники первыми встретили коз и, начав палить, открыли своё присутствие. – Иначе они бы обнаружили нас, а не мы их», – удовлетворённо хмыкнул про себя корсар. Корбо внимательно рассматривал корабль. Галеон был хорошо вооружён и мог опасаться разве нападения нескольких военных судов и, скорее всего, не беспокоился о возможной встрече с сиротливым пиратским парусником, изначально более слабым по огневой мощи и численности экипажа.

Корсару некогда было задумываться, что заставило испанца отправиться в столь опасный путь в одиночку, но, в конечном итоге, какая ему разница, буря оторвала корабль от флота или капитану галеона просто не хотелось делиться с королем содержимым своих трюмов, главное, что теперь всё достанется ему, улыбнувшись, решил капитан.

Моментально слетев с дерева, Корбо бегом возвратился в лагерь и отдал приказ, затушить костры и убрать все следы своего пребывания. Несколько парней тут же исчезли в лесу, охранять подступы к бухте, чтобы случайно забредшие сюда испанцы не обнаружили опасного соседства. Капитан приказал команде разделиться на две части. Первая группа с приближением ночи должна была по суше подобраться к гавани, где бросил якорь испанец, а другим морякам Корбо велел прикрепить к крючьям верёвочные лестницы, чтобы сподручнее было взбираться на крутой бок галеона, и, как стемнеет, садиться в шлюпки и грести к судну противника. Отдав все распоряжения, капитан с тремя матросами отправился к скале, скрывающей пиратское судно от посторонних взоров. Поднявшись на гору, он притаился за уступом и наблюдал за испанцами.

Галеон, словно ленивый тюлень, спокойно дремал в благословенной бухте, не догадываясь, что за ним наблюдают голодные глаза хищников. На корабле находились только члены команды, офицеры и солдаты, охраняющие груз, гражданских пассажиров на судне не было. Большая часть команды и солдат сошла на берег и, расположившись на тёплом песке, беззаботно общалась. Настреляв коз, испанцы занялись приготовлением ужина, и Корбо с удовлетворением отметил, что после долгого перехода всем хотелось отдохнуть на берегу, и на самом паруснике людей осталось мало. Но главное, чему порадовался пират: среди высадившихся не нашлось желающих прогуляться по скалам, а то бы испанцы наверняка заметили присутствие другого корабля на острове. Начало темнеть, люди ели, выпивали и горланили песни. Фигуры мужчин явственно различались на фоне мерцающего огня, и Корбо из своего укрытия мог бы всех пересчитать по головам.

Капитан перебрался на край вершины. Отсюда при свете полной луны и бухта с галеоном, и пиратский корабль за утёсом были видны оба, как на ладони. Но неожиданно завистливое облако закрыло самодовольное круглобокое светило, и остров накрыла непроглядная мгла. Тэо улыбнулся: фортуна, как всегда, благоволит ему, и подал условный знак, прокричав вороном.

Тут же шлюпки, притаившиеся за мысом, пришли в движение, и пираты, стараясь не издавать вёслами всплесков, тихо заскользили к галеону. Освещённый огнями парусник хорошо различался на фоне чёрного неба, а способность пиратов свободно перемещаться в темноте всегда навевала суеверный страх на испанцев. Казалось, разбойники, продав души дьяволу, получили взамен глаза диких кошек, и с кошачьей же коварной грацией лодки подкрадывались к кораблю.

Не издавая лишнего скрипа уключин, гребцы осторожно подняли вёсла, а стук дерева о дерево, смягчали прикреплённые к бортам шерстеные одеяла. Небольшой прибой, словно помогая пиратам, шелестел волнами у берега и, скрывая звуки приближения двуногих хищников, хлюпал о борт корабля. Над скалой вновь каркнул ворон. Разбойники отточенными движениями закинули кошки и, зажав ножи в зубах, с ловкостью обезьян вскарабкались по верёвкам на борт. Оказавшись на палубе, босоногая свора призраками рассыпалась по кораблю в поисках несчастных жертв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию