Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Прекрасно! Миссис Гарден, – обратилась она к кухарке с деланным беззаботным видом, – порадуйте меня сегодня своим фирменным лимонным пирогом. Он у вас божественен.

С этими словами Джулия с чувством выполненного долга покинула помещение для слуг, оставив двух женщин приходить в себя. Проходя мимо толпившихся у двери слуг, она вдруг развернулась и обратилась ко всем сразу.

– Мы с его милостью были бы вам всем очень признательны, если бы с сегодняшнего дня, все что происходит в этом доме, в нем и оставалось. Тех, кто не готов оказать нам такую любезность, мы будем рады рассчитать незамедлительно. Мистер Финли, я надеюсь, вы проследите за этим.

– Конечно, миледи, – низко поклонился слуга.

– Спасибо, – ответила Джулия и царственной походкой направилась прочь.

Честно говоря, она боялась оскорблений со стороны Молли или ее отказа от ее предложения, ведь она могла бы претендовать на нечто большее. Однако их реакция была очень трогательной. Очевидно, они и представить себе не могли, что Джулия поступит подобным образом. Впрочем, она и сама не знала, что поступит именно так.

И все же, было еще одно обстоятельство, не дававшее ей покоя. Ей следовало поговорить с Бренсоном. Едва ли он обрадуется ее щедрости и мягкосердечию. Но она больше не боялась мужа, ему нечем крыть, тут уж не поспоришь. Стоит ли говорить, что, увидев Молли, она вспомнила себя, еще несколько месяцев назад, такую же никому не нужную. Но ей удача улыбнулась, а что будет с Молли, если выкинуть ее сейчас на улицу?

Неважно кто отец, Редингтон или другой, важны только две жизни, что сейчас зависели от людей, чья гордыня и стыд могли обречь их на гибель.

Думала ли Джулия, что отец и в самом деле ее муж? За этим ответом она может обратиться только к одному человеку. Но решимость постоянно подводила ее. Она боялась, что его ответ может в одночасье стереть все доброе между ними. Одно дело теряться в догадках, другое знать наверняка. Сможет ли она нести эту ношу без упрека и обид?

Глава 29

Все было тихо. Новостей не было. Хотя кто бы ей их принес, когда маменька уехала в Девоншир к Аббигайл? С тех пор прошло две недели, а Джулия так и не рассказала о слухах Бренсону. Да и как было начать этот разговор, когда он буквально пылинки с нее сдувал. Все в этом доме подчинялось ее пожеланиям, иногда Джулия чувствовала себя, некой царственной особой так ей старались все угодить.

Слуги стали заметно вежливее. Аннет припевала, что теперь она для них чуть ли не святая. Все переполнились уважением к ней за то, как она обошлась с Молли. Этот жест милосердия заставил всех недоброжелателей умолкнуть.

Молли родила девочку. Аннет рассказала, что с ней все в порядке, хотя роды были тяжелыми. Несколько дней бедняга была на грани. Призвали священника для исповеди, боясь за ее жизнь. Молли исповедалась, но вопреки ожиданиям вскоре пошла на поправку. Миссис Гарден утверждает, что дочь очень изменилась после пережитого и стала проявлять набожность.

Естественно Джулию утешало покаяние Молли. Ведь она и сама переживала из-за своего греха. Перед свадьбой, дома у Редингтона священник, как и полагается по–быстрому исповедал молодых перед венчанием. И именно его настояния, а не угрозы Бренсона стали ключевыми в принятии решении выйти замуж. Он ей сказал, что именно тяготы этой ноши могут искупить ее поступок. Поскольку, то, что она вступила в связь до брака, было большим грехом, и Джулия бы соврала, если бы сказала, что не знала об этом. Все те невзгоды, что они испытывают с Бренсоном ее крест, и она не имеет права отступать. Святой отец обнадежил, что порой первая часть жизни – это испытание и если ты их с честью преодолеешь, то в награду можешь получить счастье, которое все так хотят обрести в браке.

Именно поэтому Джулия сделала для Молли то, что сделала и всеми силами пыталась простить мужу его прошлые ошибки. Она искренне верила в то, что он изменился и наказывать себя и его за прошлое несправедливо, тем более этим с таким удовольствием занимаются люди.


***

– Редингтон, надо же! Не помню, когда мы виделись в последний раз, – Сем Килфорд доброжелательно протянул руку другу. – Как вы поживаете, сэр? Я потерял вас из виду.

– Сем! – воскликнул Бренсон, ответив на рукопожатие. Быстро расплатившись за книгу в лавке, он вышел с другом на улицу. – И вправду ты! Я совсем забылся, прости, что пренебрег нашей дружбой и не навестил тебя. Но ты и сам, я знаю, занят подготовкой к свадьбе. Не так ли?

– Да. Свадьба назначена на будущую весну. Родня настаивает на длинной помолвке, чтоб проверить наши чувства.

Бренсон снисходительно улыбнулся. Вместе они направились в ближайший ресторан. Там они заказали выпить, и хоть Бренсон привык к вниманию, не мог, не отметить что его появление в городке слишком заметно. Может зря он решил сам купить для Джулии новую книгу, стоило послать слугу. Но контора их юриста, куда он заходил, дабы кое-что подписать, была рядом, вот он и пошел сам.

– Да, ни что так не подогревает жениха, как длинная помолвка.

– Да, – Сем неловко умолк, понимая, что у Бренсона все было по-иному. И в городе лишь об этом говорили. – А как у тебя? Слышал, вы ожидаете наследника. Как мисс Джулия, то есть леди Редингтон – она довольна? – Сем спросил с таким сомнением, что Бренсон нервно усмехнулся.

– Да у нас все отлично. А что должно быть по-иному? Знаешь, я с ней очень переменился. Стараюсь сделать ее счастливой, и кажется, весьма преуспеваю в этом. Раньше все время что-то шло не так, но теперь все вроде наладилось.

– Неужели? – опять с сомнением спросил Сем. Он даже покраснел от своей несдержанности. Поняв, что слишком явно выразил свои мысли, он нервно выпил из своего стакана.

– Что–то не так? – недоумевая, спросил Бренсон.

– Прости, нет, конечно, нет. Ты молодец. Я бы не смог на твоем месте быть таким спокойным. Эти несмолкающие толки. Я рад, что жена не сердиться на тебя – это просто удивительно.

Тут Бренсон понял, к чему ведет Сем. С насмешкой он оглядел любопытных посетителей, смотревших в их сторону, и ответил:

– Ты об этом! Это пустяки, меня это мало заботит. Мне не привыкать.

Спокойно откинувшись на спинку стула, он тоже пригубил свой напиток.

– Что ж это радует. Но я не знаю, как с этим справляется Джулия. Я ее знаю – она хороший человек, и жаль, что люди столько всего говорят о ней. Правда ее жест по отношению к этой Молли, кажется, возвел ее в ранг «очень понимающих жен». Маменька не устает приносить новые подробности этой истории.

Бренсон непонимающе свел брови, и нахмурил взгляд.

– Какой жест? Кто такая эта Молли?

Тут уж Сем неловко поглядел на друга, он не ожидал, что Бренсон такой уж беспринципный.

– Ну, если эта тема табу… прости, я уже уподобляюсь сплетникам.

– Какое табу? Я ничего не понимаю? Кто такая эта Молли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию