Когда время не ждет - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда время не ждет | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

«Нет, такая жизнь ужасна», – решила она.

Что может быть ужасней, чем отдать всё, что ты сделал, и всё, чем был, изнурительной болезни?

Но всё же…

Сколько всего придётся ей запихнуть в свою голову и не сойти при этом с ума?

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Лиам как можно тише вышел из гостиной и прошёл по дому, направляясь к выходу. В руке у него был чемодан, набитый личными вещами.

В голове у него был только один вопрос: «Действительно ли я этого хочу?»

Он остановился в столовой, достал из кармана мобильник и снова посмотрел на сообщение отца:

Я скучаю по тебе, сынок.

Его отец прислал это сообщение пару часов назад. Лиам ничего не ответил. Затем, спустя примерно час, отец снова написал:

Ты всё ещё мой сын?

Эти слова пронзили его сердце насквозь.

Он снова не ответил, но сразу же стал собираться домой.

И теперь он положил телефон в карман и тихо двинулся дальше.

Он знал, что все в доме уже в постелях – девочки наверху, а Габриэлла в своей квартире внизу. Но Габриэлла ушла совсем недавно, и он переживал, что она может ещё не спать. Что, если она услышит, как он откроет входную дверь?

Проходя через гостиную, он увидел в окне свет от фар. Машина подъезжала к дому, и он был уверен, что это такси, которое он вызвал, чтобы уехать к отцу.

Он открыл парадную дверь и вышел на крыльцо, когда машина остановилась, мотор затих, а дверь открылась.

У стоящего в дверях с чемоданом Лиама оборвалось сердце.

Это было совсем не такси.

Это Райли вернулась домой.

Он надеялся, что занятая текущим расследованием Райли вернётся ещё не скоро и точно после того, как он уйдёт. Он надеялся, что тогда ему не придётся объяснять то, чего он не мог объяснить.

Но она вернулась раньше.

Райли вылезла из машины и посмотрела на него.

– Лиам! – крикнула она. – Что ты делаешь?

Лиам не знал, что и сказать. Ему хотелось убежать обратно в дом, в свою комнату, спрятаться под одеялом на софе. Но не было никакого смысла притворятся, что ничего не произошло.

Райли забежала на крыльцо и встала рядом с ним. Она бросила взгляд на чемодан, а потом взглянула прямо в глаза Лиаму.

На её лице было написано замешательство и боль. Она без лишних слов схватила чемодан Лиама в одну руку, другой взяла за руку Лиама, втащила его обратно в дом и усадила в кресло.

– Что это было? – спросила она снова.

Лиам открыл рот, но у него не было слов.

Он понятия не имел, что ответить.

Райли посмотрела на чемодан, а потом снова на Лиама.

С ноткой тревоги в голосе она спросила:

– Ты собирался убежать?

Лиам по-прежнему был безмолвен.

– Ну, собирался? – спросила Райли чуть резче.

Неожиданно слова стали выходить из Лиама в форме беспомощного лепета:

– Я… Я не знаю… Я не знаю, что делал, понятно? Я…. то есть… что значит убежать? В отношении меня?

Райли озадачено посмотрела на него.

Лиам сунул руку в карман и достал мобильник. Он открыл сообщения папы и дал телефон Райли. Она уставилась на сообщения с открытым от удивления ртом.

– Разве я уже не убежал? От папы?

Райли побледнела. Теперь она не знала, что сказать.

– Я не могу так поступить, Райли, – проговорил Лиам. – Бросить папу одного. Я – всё, что у него есть. Он скучает по мне. Я ему нужен. Я не знаю, что с ним станет, если…

Он замолчал.

Райли медленно опустилась в кресло и заговорила сдавленным, дрожащим голосом:

– Лиам, мы это уже обсуждали. Твой отец очень болен. Это ужасно, но в этом нет твоей вины.

Лиам уже не мог бороться со слезами.

– Но ему, кажется, становится хуже! – воскликнул он.

– Тем не менее, ты здесь ни при чём, – повторила Райли.

– Мне кажется, что я его подвёл.

Райли неожиданно рассердилась.

– Лиам, ты подводишь нас, вот кого! Эприл, Джилли, Габриэллу и меня! Мы взяли тебя в семью, мы рассчитываем на тебя! Ты не можешь вот так просто взять и улизнуть!

Лиам был в шоке – не только от голоса Райли, но от её усталого вида. Он неожиданно понял, что беспокоится не только о своём отце. Он беспокоится также и о Райли.

Стараясь говорить ровно, он сказал:

– Райли, я благодарен тебе за всё, что ты для меня сделала. Но у тебя и без того столько дел. Не только семья, но и работа. Я боюсь представить, насколько это тяжело. Но ещё один ребёнок, о котором надо заботиться – это уже чересчур.

Райли печально покачала головой:

– У меня не хватает времени, – признала она.

– Вот и я об этом, – подхватил Лиам. – То, что я здесь, это слишком…

Райли прервала его отчаянным стоном:

– Ты не понимаешь!

Всю её трясло, она вцепилась пальцами в ручки кресла.

Она дрожащим голосом выкрикнула:

– У меня нет времени… ни для чего!

Тут Лиам увидел, что взгляд у Райли совершенно безумный.

Казалось, что она только что осознала нечто совершенно ужасное.

Она скрючилась в кресле и разрыдалась.

Лиам был поражён. Мгновение он беспомощно наблюдал, как Райли навзрыд плачет. Наконец, он встал и подошёл к ней. Он сел на ручку её кресла и обхватил её трясущиеся плечи.

Вскоре он услышал, как поднимается Габриэлла, а сверху сбегают девочки. Крик Райли поднял всех в доме.

*

От беспомощного плача у Райли закружилась голова, весь мир как будто поплыл вокруг неё. В голове у неё эхом отдавались её же слова: «У меня ни на что нет времени!»

Она знала, что сказала правду, и теперь старалась разобраться, что это могло значить.

Она вспомнила слова Майка Невинса: «До того, как всё раскроется, в тебе могут проявиться ещё более грязные вещи».

Вот оно.

Всё это дело связано со временем. Безжалостное течение песка в часах, отсчитывающее часы, минуты, секунды между жизнью и смертью, сама мысль о похороненных заживо жертвах, осознание, что осталось мало времени – всё это вызывало в Райли страхи, которых она даже не осознавала, взглянуть в лицо которым никогда не отваживалась.

Нет, у неё никогда не хватало времени – ни для семьи, ни для ещё одного подростка, ни для всех тех людей, чьи жизни она должна была спасти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению