Эксклюзивное соблазнение - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Смарт cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксклюзивное соблазнение | Автор книги - Мишель Смарт

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Алессио жаждал стать во главе компании еще в детстве. Во время школьных каникул он наблюдал за членами семьи в разных ролях. Окончив университет и получив диплом в области экономики и менеджмента, он сразу же начал работать в фирме Палветти, подчиняясь непосредственно своему отцу.

В то время произошел спад продаж, и прибыль компании упала. Предложения Алессио по преодолению кризиса были приняты, и за три года доход компании увеличился на девять процентов. Когда его отец вышел на пенсию вскоре после тридцатилетия Алессио, семья единодушно отдала бразды правления компанией в руки Алессио. Под его руководством компания Палветти становилась все сильнее и богаче. Выход на китайский рынок был поразительно успешным. Их ювелирные изделия украшали шеи, запястья, уши и пальцы богатейших людей мира, а их тела пропитывали роскошные ароматы фирмы Палветти.

Брат Алессио был безответственным. Несмотря на все усилия Алессио и родителей, Доменико не проявлял к семейному бизнесу ничего, кроме презрения. Его интересовали только личные эгоистичные желания.

Судя по отчету коронера о его смерти, годы отчуждения окончательно развратили Доменико.

Только безрассудный эгоист, напившись, будет кататься на велосипеде по оживленным лондонским улицам, пока дома его ждет беременная жена.

Хотел ли его брат умереть? Доменико составил завещание всего за несколько недель до своей смерти.

Какой характер унаследует его сын? Алессио размышлял об этом, пока искал Бет. Будет ли влияния Алессио достаточно, чтобы направить сына Доменико на правильный путь?

В большом бальном зале было полно людей, превращающих комнату в волшебную страну чудес. Все это контролировала Бет с планшетом в руках, стоя у основания сцены, на которой будет выступать оркестр. Она разговаривала с рабочими.

Алессио восхищался ее спокойствием. Нервозность, которую она показывала в машине, либо прошла, либо Бет хорошо ее скрывала. Она обладала качествами идеального лидера: спокойствием и компетентностью.

Он собирался подойти к ней, когда зазвонил его телефон. Ответив на звонок, Алессио встретился с Бет взглядом.

Что-то необъяснимое промелькнуло между ними через взгляд, которым они обменялись. Их разделяло тридцать футов, но Алессио отреагировал на Бет так, словно она стояла прямо напротив него.

Вдохнув, он поднял руку в знак приветствия.

Ее губы изогнулись в полуулыбке. Бет помахала ему пальцами.

Она направилась в его сторону, но ей удалось сделать всего пару шагов, когда к ней торопливо подошел какой-то работник.

Она что-то сказала ему, потом оглянулась на Алессио.

Он жестом показал, что ему надо уходить.

Она кивнула и снова улыбнулась, а потом сосредоточилась на работнике.

Алессио вышел из бального зала, чтобы продолжить телефонный разговор, переполняясь волнением.


– Валенте? – сказала Бет.

– Что-то случилось? – спросил он, ответив на ее телефонный звонок.

От его глубокого голоса по ее спине пробежала приятная дрожь.

– С моим нарядом для бала произошла путаница. У меня в номере висит бальное платье. Я говорила с Жизель, но она ничего не знает об этом.

Ожидая найти в шкафу черную униформу, как у всех остальных работников, Бет была ошеломлена, когда увидела дорогое золотистое бальное платье длиной до пола с открытыми плечами.

– Никакой путаницы. Это ваш наряд на вечер.

– Бальное платье? Мне нужна подходящая униформа, чтобы гости и персонал могли меня опознать…

Он рассмеялся.

– Боюсь, уже слишком поздно что-либо менять, красавица. Надевайте платье и считайте его наградой за твою тяжелую работу. Скоро увидимся!

Прежде чем она успела возразить, он повесил трубку.

Вздохнув, Бет потрогала подол платья. Похоже, платье шелковое. Оно невероятно красивое, но не подходит для бала-маскарада. Как организатор мероприятия Бет должна быть легко узнаваемой, а не выглядеть гостьей.

Но, как сказал Валенте, уже слишком поздно что-либо менять. До приезда первых гостей осталось два часа.

Вместо того чтобы сразу одеваться к балу, Бет взяла Доменико у няни, покормила его и поиграла с ним. Ей не хотелось снова расставаться. Няня Миранда постоянно присылала ей сообщения о том, чем занимается мальчик, но, несмотря на занятость, Бет все равно ужасно скучала по нему. Он был с ней с самого своего рождения.

Она поцеловала его пухлую щеку и курносый нос.

– Маме пора уходить, – сказала она ему и вернула его Миранде.

Называя себя «мамой», она в который раз приуныла. Кэролайн была его настоящей мамой, но она заставила Бет пообещать, что та заменит Доменико мать. И это обещание Бет обязательно сдержит.

Бет быстро приняла душ, сделала прическу, накрасилась и надела платье с помощью Миранды. В шкафу она нашла коробку с золотистыми туфлями, которые идеально подходили к платью.

Ей стало любопытно, кто прислал ей это платье и почему.

Но у нее нет времени на размышления. Гости начнут собираться совсем скоро. Ей следует быть в бальном зале. Пусть она одета как принцесса, но на этом балу ей надо работать.


Алессио вошел в уже переполненный зал и взял бокал шампанского. Он был на голову выше большинства гостей, и это давало ему преимущество: он мог легко наблюдать за разодетыми и очень взволнованными людьми и развлекающим их пианистом. Однако он не видел Бет.

Ах, вот и она. С планшетом, как и раньше, проходит вдоль восточной и западной стен зала, дважды проверяя, все ли идеально.

При виде совершенной внешности Бет он затаил дыхание.

Платье, которое он выбрал для нее, подходило ей идеально. Она уложила темные волосы в элегантный пучок, который подчеркивал изящество ее шеи.

Если план Алессио сработает, то вскоре его губы коснутся этой грациозной шеи… И остальной части восхитительного тела Бет.

Она обладала красотой и изысканностью. Она станет превосходной женой и большим преимуществом для семье Палветти.

Ему надо просто продолжать обман до окончания бала. Она наверняка устроит ему сцену, обнаружив, кто он на самом деле, и он хотел, чтобы выяснение отношений проходило наедине.

Допив шампанское, он пошел к ней.

– Добрый вечер, красавица!

Она улыбнулась, увидев его, и слегка прищурилась.

– Привет, Валенте! Я вижу, вам тоже не выделили униформу.

– Моя не-униформа не такая красивая, как ваша, – уклончиво ответил он. – Вы прекрасно выглядите.

Ее золотистые щеки слегка покраснели.

– Вы очень любезны. По-вашему, бальный зал соответствует ожиданиям мистера Басинаса?

Он медленно огляделся и кивнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению