Отложенная свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отложенная свадьба | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Джексон схватил спасательный жилет и подсунул под нее. До катера недалеко, но вода ледяная. Он не сможет долго плыть, а девушка уже стучала зубами. Он продолжал грести свободной рукой.

— Все хорошо? — спросил Джексон. — Вы дышите?

Криста кивнула, не поднимая головы с его груди.

— Только не сопротивляйтесь.

— Не буду, — прохрипела она.

Он направлялся к корме, где находилась небольшая платформа-возвышение для прыжков в воду. Какое это облегчение — схватиться за что-то устойчивое. Мышцы уже сводило от холода, ноги дрожали.

Джексон бесцеремонно подтолкнул ее под ягодицы и перевалил на платформу. Но продолжал держать, пока девушка не оказалась в безопасности, после чего обхватил платформу обеими руками, приподнялся и сел на край, тяжело дыша.

И только теперь взорвался:

— Какого черта?!

— Думала, что сумею добраться…

— До берега?

— Не так уж далеко.

— Четверть мили. А на вас к тому же настоящий якорь.

— Ткань легкая.

— Может быть, когда сухая.

Джексон уперся руками в платформу и встал. Ноги дрожали, колени подгибались, но он обнял ее за талию и поднял. Почти онемевшими пальцами подтолкнул вперед.

— Осторожнее, — предупредил он, помогая сойти с платформы на палубу.

Держась за него, Криста сделала неуверенный шаг.

— Платье запуталось в ногах.

— Вы могли убить нас обоих.

— И поделом вам.

— Но я бы умер. И вы вместе со мной.

— Я все равно умру.

— Что? — изумился ее похититель.

Ее трясло в ознобе.

— Я слышала ваш разговор. Вы сказали, что завтра утром я стану помехой. Мы оба знаем, что это означает.

— Один из нас явно не знает.

— Не трудитесь это отрицать.

— Никто никого не собирается убивать.

Он посмотрел на темную воду.

— Невзирая на все ваши отчаянные попытки.

— Но вы не можете оставить меня в живых, — возразила Криста. — Я вас сдам. Окажетесь в тюрьме.

— А вдруг да не сдадите?

— Вы поверили бы мне, начни я клясться, что не сдам?

— В этот момент — ни за что.

Сейчас у нее вполне нормальная реакция на обстоятельства. Только доказательства его правоты рано или поздно притушат ее гнев. Но доказательств пока нет.

— Тогда это очень глупое заявление.

— Но я собираюсь доказать, что не желаю вам зла.

Ветер был ледяным, Джексон провел ее мимо мостика и открыл дверь каюты.

— Как вы собираетесь это сделать?

— Прежде всего, не причинив вам зла. Давайте найдем что-нибудь сухое.

— Я не сниму платье, — прошипела она.

Он показал вглубь каюты.

— Можете переодеться в ванной. У меня на борту есть футболки и спортивные штаны, хотя они, скорее всего, с вас свалятся.

— Это ваш катер?

— Разумеется, мой. А вы думали чей?

Она вошла в каюту и остановилась между диваном и кухонькой.

— Я думала, может, вы ее украли.

— Я не вор.

— Вы похититель женщин.

— Да. Но пока что это общий итог моей криминальной деятельности.

Он принялся развязывать галстук.

— Если позволите мне пройти, посмотрю, что тут можно отыскать.

Девушка словно съежилась и прижалась к стойке.

Джексон повернулся боком, чтобы протиснуться мимо нее, и все же их бедра на миг соприкоснулись. Она выгнула спину, чтобы не дотронуться до него грудью, но вышло еще хуже. Потому что мокрая ткань отчетливо обрисовала ложбинку между грудями.

Его тело немедленно отреагировало. Он замер, не в силах отвести глаза. Девушка промокла до костей, рыжеватые волосы прилипли к голове, макияж смазался. И все же она по-прежнему была самой красивой на свете.

— Джексон, — прошептала она.

Он поднял глаза. И только усилием воли удержал руки, так и норовившие потянуться к ней.

— Спасибо, — сказала она.

— Пожалуйста, — машинально ответил он.

Несколько секунд никто не мог отвести взгляд.

Его терзало желание. Он жаждал поцеловать ее. И не только. Хотелось гораздо большего.

Наконец Криста отвернулась.

— Вам лучше… э-э…

— Да, — кивнул он. — Мне лучше…


Криста никак не могла справиться с платьем. Как бы она ни изворачивалась, не могла протолкнуть крошечные пуговки сквозь петли на спине платья.

— Ну же! — пробормотала она и вскрикнула, потому что ударилась локтем о шкафчик.

— Все в порядке? — раздался голос Джексона.

Очевидно, их разделяла только тонкая дверь.

Она от неожиданности дернулась, задела бедром угол раковины и со свистом втянула в себя воздух.

— Все прекрасно, — откликнулась Криста. — Я переодеваюсь.

— Спасибо за предупреждение.

Ей вдруг представилась совершенно нежелательная картина: Джексон стаскивает белую рубашку, упругие кубики мышц на животе и мускулистые плечи. Она льнула к нему в озере и когда поднималась на катер. И успела ощутить все, что было скрыто под рубашкой, а остальное легко домыслила.

Криста тряхнула головой, пытаясь избавиться от нежелательных мыслей, и удвоила усилия. Но ничего не выходило. Одной ей не справиться. У нее два выхода: оставаться в промокшем платье или попросить помощи у Джексона. Оба совершенно неприемлемы.

Она увидела себя в маленьком зеркале. Подвенечное платье все в пятнах и порвано. Криста поморщилась, оценив урон, нанесенный прическе. Волосы безнадежно спутаны. Если немедленно не расплести косы и не вымыть голову, возможно, завтра придется побриться наголо.

— Вы в приличном виде?! — крикнула она через дверь.

— Конечно, — заверил он.

Она открыла маленькую дверь, переступила порог и уставилась на Джексона. Каюту заливал мягкий свет. Его волосы были влажными, грудь — голой. На бедрах поношенные серые спортивные штаны. Как она и ожидала, живот был плоским и упругим.

— Что случилось? — спросил он, удивленно глядя на ее платье.

— Не могу расстегнуть пуговицы.

Он закатил глаза и натянул выцветшую зеленую футболку.

— Я помогу.

Криста повернулась к нему спиной, стараясь не вздрогнуть от его прикосновения. И сказала себе, что, собирайся он убить ее, позволил бы утонуть. Но вместо этого спас ей жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению