Шанс переписать прошлое - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Эриксон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шанс переписать прошлое | Автор книги - Кэрол Эриксон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Он мог быть предназначен для любого из нас. — Бет поморщилась.

— Как ты? Держись! — воскликнул он и помчался в город.

Он остановился у входа в отделение скорой помощи и на руках понес туда Бет.

— Ей нужно кресло. Она попала в капкан и ранила ногу.

Санитар уже катил кресло на колесах. Дюк усадил в него Бет и следом за санитаром отправился к смотровым кабинетам.

— Сейчас к вам подойдет сестра, — объявил санитар.

Бумажная пеленка на смотровом столе зашуршала — Бет приподнялась на локтях.

— Кто на такое способен? Ведь капкан поставили нарочно.

— Конечно, нарочно, но на кого? На тебя или на Скарлетт?

— Там дом Скарлетт. Никто не знал, что я вернусь туда, зато Скарлетт наверняка оказалась бы там.

— Странно, что оба нападения у хижины Скарлетт произошли, когда там была ты. Продолжает ли Скарлетт сражаться с охотниками?

— Может быть… — Бет оглянулась через плечо на дверь. — Может, капкан предназначался Скарлетт, но не из‑за ее вражды с охотниками.

— Тогда из‑за чего? Из‑за ее картин, от которых, по правде говоря, у меня мурашки по коже?

— Из‑за вчерашнего ритуала.

— Тот, кто поставил капкан, хочет, чтобы и ты, и Скарлетт перестали заниматься делом «Тимберлайнского трио».

— Я одного не понимаю: почему я? Почему тот человек запугивает меня, а не тебя? Ведь ФБР тоже расследует дело «Тимберлайнского трио»!

— Потому что сражаться с ФБР сложнее, чем пугать телеведущую и художницу, которая вообразила себя шаманкой.

Бет шлепнула его по руке.

— Скарлетт ничего не воображает — она и есть шаманка.

— И что толку?

— Она мне очень помогла. Знаешь, сегодня я беседовала с Дороти Ангер.

— Я получил твою эсэмэску. И что — она схватила тебя за плечи и воскликнула, что ты — вылитая Хизер Брайс?

— Ш‑ш‑ш! — Оба покосились на открытую дверь кабинета. — Нет, но она сказала, что раньше довольно много хижин в Тимберлайне было с красными дверьми — видимо, раньше красные двери считались модными.

— Возможно, сейчас их перекрасили.

— Я подумала об этом. А еще Дороти назвала мне риелтора, которая может вычислить, в каких домиках двери были красные. Если я получу нужные сведения, обойду их все.

— При условии, что их еще не снесли. Даже старого дома Брайсов уже нет.

— Знаю. — Она снова легла на стол.

Он погладил ее по ноге. Может быть, в скором времени он получит известие, которое поможет ей потерять интерес к давнему похищению и прекратить поиски.

В кабинет влетела медсестра. Осмотрев искореженный сапог Бет, она покачала головой:

— Испортили такие красивые сапоги! Ну‑ка, давайте их снимем.

Она ловко разрезала голенище скальпелем, стащила сапог с ноги и цокнула языком:

— Лодыжка у вас распухла, но крови я не вижу. Дюк нагнулся и осмотрел ногу Бет.

— А перелом?

— Наверное, доктор пошлет ее на рентген. — Медсестра протерла лодыжку Бет антисептическими салфетками. — Пожалуйста, оцените свою боль по шкале от одного до десяти, по сравнению с родами.

Бет густо покраснела.

— Я не рожала, но поставила бы шесть, а когда это только произошло — девять.

Сестра протянула ей пластиковый стаканчик. В нем лежали две зеленые капсулы.

— Примите ибупрофен — обезболивающее и противовоспалительное. Возможно, доктор выпишет вам болеутоляющее посильнее.

В кабинет просунул голову врач:

— Я доктор Таллман. С вами хочет поговорить помощник шерифа, но сначала давайте сделаем снимок.

— С помощником шерифа поговорю я. — Дюк погладил Бет по щеке: — Я никуда не уйду.

Он посмотрел, как увозят Бет, а потом вышел в зал ожидания, где помощник шерифа Стивенс разговаривал с дежурной за стойкой.

— Бет повезли на рентген, — сказал он, пожав Стивенсу руку.

— Несколько наших сотрудников обыскивают местность перед домом Скарлетт Истон. Они нашли еще один капкан, почти у самого крыльца.

— Можно как‑то выяснить, кто расставил капканы?

— Вряд ли. — Помощник шерифа стащил с головы шляпу. — Но, если мы узнаем, кто играет в такие игры, отправим его за решетку!

— По‑вашему, капканы связаны с тем, что Скарлетт враждует с охотниками?

— Возможно, но не станем исключать и того, чем занимается в Тимберлайне Бет. Здесь еще много людей, которым не нравится вспоминать о похищении «Тимберлайнского трио». Кроме того, не будем забывать, что Билл Рейни — охотник.

— Мне казалось, вы освободили его от обвинений в других… выходках.

— Мы последим за ним… и за другими.

В отделение скорой помощи ворвалась Скарлетт Истон:

— Где Бет? Как она?

— Ей сейчас делают снимок. — Дюк показал на Стивенса. — Вы слышали, что рядом с вашим домом нашли еще один капкан?

— Да. Может, один поставили на нее, а второй на меня.

Стивенс спросил:

— Вы имеете отношение к тому, чем занимается Бет в Тимберлайне?

— Я?! — Скарлетт ткнула себя пальцем в грудь. — Ни в коем случае!

Медсестра высунулась из‑за двери, ведущей к смотровым кабинетам.

— У Бет все хорошо. Доктор Таллман сейчас смотрит ее снимки. Помощник шерифа, если хотите, можете зайти к ней.

Дюк шагал за Стивенсом и Скарлетт; медсестра провела их в смотровую.

Бет лежала на столе; стопа и лодыжка были забинтованы розовым бинтом.

— Красота, правда?

Скарлетт вбежала в кабинет и обняла Бет:

— Мне так жаль!

— Скарлетт, вы ни в чем не виноваты.

— Похоже, мой дом приносит вам несчастье.

— В капкан могли попасть и вы!

— В один из капканов, — уточнил Стивенс, откашлявшись. — Мы нашли и другой.

Бет широко раскрыла рот.

— Боже мой! Если бы я не угодила в первый, наверняка попала бы во второй!

— К тому же второй капкан больше и мог причинить вам больше вреда.

— Хорошо, что я купила прочные сапоги в дорогу!

Доктор Таллман растолкал посетителей.

— Все хорошо. Сапоги спасли вас от перелома.

— Значит, перелома нет?

— Сильный ушиб мягких тканей — и кости тоже. Делайте перевязки, держите ногу повыше. Я выпишу вам болеутоляющие, если они вам понадобятся. — Он выписал рецепт и оторвал листок от блокнота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению