Такое запутанное дело. Когда конец близок - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дункан cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такое запутанное дело. Когда конец близок | Автор книги - Фрэнсис Дункан

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

– Да, наверное, так и есть.

Тремейн почувствовал неловкость. Он рискнул рассказать своему собеседнику о доле Маргарет Ройман в наследстве и вдобавок едва не сболтнул, что Фенн оторвался от слежки и сбежал.

Если эта новость дойдет до ушей главного констебля, грозы не миновать. При мысли, что по его вине повышение Джонатана может не состояться, Тремейн смутился еще больше. К счастью, тягостную паузу прервало появление миссис Шеппард с чаем, который просил подать Слейд, и следующие минут десять прошли в разговорах на общие темы, об убийстве больше не упоминали. Слейд всеми силами изображал радушного хозяина, и Тремейн чувствовал, что от него ждут ответной любезности. Когда чайник опустел, а от домашней выпечки, поданной к чаю, остались одни крошки, Слейд с довольным видом произнес:

– Полагаю, вы хотели бы немного осмотреться, прежде чем уйдете. Жаль, что я не могу сам сопровождать вас, но миссис Шеппард с радостью все вам покажет. Ничто не доставит ей большего удовольствия. Наверное, потому, что ей не часто выпадает подобная возможность, – со смешком добавил он.

– У меня такое ощущение, будто я сбегаю от вас…

– Глупости! Я хочу, чтобы вы как можно приятнее провели время, раз согласились выбраться ко мне. Вы же не задержитесь в Бриджтоне надолго и уедете, как только раскроете дело, так что не стоит упускать случая. Постарайтесь извлечь все выгоды из этой поездки.

В сопровождении экономки Тремейн совершил подробнейшую экскурсию по дому и саду. Несомненно, миссис Шеппард заранее подготовили к роли гида. Слейд явно гордился своим домом и хотел произвести впечатление на гостя. Простая вежливость требовала, чтобы Тремейн высказал свое мнение, что он и сделал, впрочем, совершенно искренне.

– Этот дом идеален, – с восхищением признал он. – Достаточно просторный для проживания, и вместе с тем не такой большой, чтобы это создавало неудобство.

Они стояли в саду, где муж экономки, седоватый мужчина примерно ее лет, с веселым, живым лицом, подстригал кусты.

– Да, это прекрасное место, сэр, – кивнул он. – Мистер Слейд не может передвигаться как обычные люди, поэтому уделяет больше внимания дому и саду.

Тремейн огляделся. За живой изгородью на краю сада виднелась дорога, ведущая к мосту.

– Наверное, единственная трудность для вас – уединенность этого места. За все время пребывания здесь я не заметил ни одного проходящего автобуса.

– Да что вы, сэр, нам тут вовсе не одиноко, – возразила экономка. – Нам обоим всегда есть чем заняться.

– А разве с покупкой продуктов не возникает сложностей?

– Нам сюда все доставляют, сэр. А если вдруг срочно что-то понадобится, на это есть телефон. Вдобавок мистер Слейд может вызвать машину, чтобы его отвезли в Бриджтон.

На куче с садовым мусором возле дорожки лежала смятая афиша. Тремейн наклонился и прочитал объявление трехдневной давности о клубном вечере и любительском спектакле.

– Я вижу, тут тоже можно найти себе вечером развлечение, и необязательно ехать в город, на другой берег. Если, конечно, вас отпускают. «Деревенский клуб Сибери», – прочитал он надпись на афише. – Наверное, Сибери недалеко отсюда?

– Примерно в пяти милях, сэр. Мистер Слейд на редкость покладистый человек, с ним легко. Он никогда не возражает, если мы хотим отлучиться из дома. Нет, мы не часто уходили, мы с мужем не любители кино. Но вечер в клубе – событие особое. Мистер Слейд знал, как нам хотелось там побывать.

– Наверное, спектакль закончился довольно поздно. В такое время автобусы в деревне уже не ходят.

– Ну что вы, сэр, все устроилось, мы прекрасно добрались. Нас всех развезли по домам. Да еще с шиком.

По пути к дому Тремейн вгляделся в добродушное лицо своей спутницы.

– Мистеру Слейду очень повезло с экономкой и садовником. Он сделал удачный выбор.

– Работать на такого хозяина, как мистер Слейд, одно удовольствие, сэр. Он никогда не жалуется и не шумит по пустякам. Характер у него легкий, хоть с виду и не подумаешь, ведь он искалечен, и его постоянно мучают боли.

– Да, ему выпало тяжкое испытание.

Когда Тремейн снова вошел в гостиную, Слейд с улыбкой спросил:

– Ну, каков вердикт?

– Я вам завидую. Меня покорил и ваш дом, и Шеппарды. Это открытые и бесхитростные люди. Очень славная пожилая пара.

– Да, за мной хорошо присматривают, – согласился Слейд. – Вы должны непременно навестить нас еще раз. Не забудьте, я хочу знать, как продвигается расследование.

– Не забуду, – пообещал Тремейн.

Он вышел из дома с чувством, что увидел нового, более дружелюбного Мартина Слейда, который, несмотря на тяжелые увечья, сумел окружить себя комфортом.

Мордекай не считал, что потратил время впустую. Хотя он и не узнал ничего нового об обстоятельствах смерти доктора Хардина, однако получил пищу для размышлений об этом деле.

Глава 17. Алиби и объяснения

Тремейн снова перешел реку по мосту и быстро зашагал по дороге, огибавшей холмы. Недалеко от поворота в сторону клиники Хардина он заметил Маргарет Ройман. Тремейн прибавил шагу, но вдруг увидел, как из укрытия вблизи ворот одного из больших домов у дороги выступил мужчина и двинулся навстречу девушке. Это был Рекс Линтон. Репортер, несомненно, не видел никого, кроме мисс Ройман, он даже не взглянул в сторону Тремейна.

Мордекай машинально замедлил шаг. На мгновение он остановился в нерешительности, но затем продолжил путь. Когда он подошел ближе, Линтон с девушкой обернулись на шум шагов и узнали его. На их лицах отразился страх. Тремейн почувствовал разочарование, но постарался не показать виду.

– Добрый день.

В глазах Линтона вспыхнула неприязнь, он не ответил на приветствие.

– Значит, вы еще не поймали убийцу.

Тремейн оставил без внимания сарказм в голосе репортера.

– Пока нет, – спокойно ответил он. – Но надеемся.

– В самом деле? – Линтон посмотрел на него с вызовом. – Это интересно. Новости иссякли. А от вашего приятеля, старшего инспектора, пока мало пользы.

– Уверен, вы измените мнение о нем, когда настанет время рассказать об успехах расследования.

– Вероятно. Но, похоже, мне придется самому искать новостей. Полагаю, читателям «Курьера» любопытно будет узнать о вашем появлении здесь. Это даст им пищу для разговоров.

Мисс Ройман коснулась его руки:

– Рекс, пожалуйста!

Линтон не обратил на нее внимания. Он стоял и исподлобья смотрел на Тремейна. Казалось, он вот-вот бросится в драку.

– Славная выйдет история, верно?! Известный сыщик-любитель прибывает в Бриджтон. Помогает следствию, поскольку ни Скотленд-Ярд, ни местная полиция не знают, что делать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию