Возможно, на этот раз - читать онлайн книгу. Автор: Кейси Уэст cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возможно, на этот раз | Автор книги - Кейси Уэст

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Я была на девяносто девять процентов уверена, что этой таблицы не существовало и Мика просто подтрунивала над новым другом.

Он повернулся ко мне.

– Ваш город такой маленький, а вы все еще следуете правилу «бывшие лучших подруг под запретом»?

– Разумеется. – Мика снова посмотрела на желтый листочек, а затем на меня – и я внезапно поняла, что соглашаться на эту игру не стоило.

– Соф, как ты ведешь себя, когда злишься?

Эндрю фыркнул.

– Мне достался величайший страх, а ей – вот это?

– Все по-разному ведут себя, когда злятся, – ответила Мика. – Это может многое рассказать о человеке.

– Мне кажется, я достаточно часто видел ее в гневе, чтобы знать, как она себя ведет, – заявил Эндрю. – Нет уж, пусть она тоже отвечает на вопрос про страх. И ты тоже, Мика.

– Нет, – отрезала я.

– Окей, – сказала Мика одновременно со мной.

– Предательница, – рыкнула я на нее.

– Он прав. Это честно. Давай, Соф, величайший страх.

– Ага, выкладывай, Соф, – подначивал Эндрю.

По стенке фургона вдруг кто-то застучал, и я от неожиданности подпрыгнула. Двери распахнулись. Снаружи стоял Джетт Харт. Сначала он смерил меня самым холодным взглядом, потом сказал:

– Дрю, поехали.

Эндрю не стал спорить, не попытался выклянчить еще несколько минут. Он просто вылез из фургона и ушел. Проводив взглядом дорогую черную машину, на которой они выехали с парковки, Мика испустила тяжелый вздох.

– Это он твой величайший страх?

– Джетт Харт?

– Нет, сынуля.

– Определенно нет. Он – моя сильнейшая головная боль. – Я смотрела невидящим взглядом на опустевшую парковку. – Мой величайший страх – что я так никогда и не выберусь из этого города.

Что единственное место, где я смогу выжить и чего-то добиться, – здесь.

Глава 13

Свадьба Эллер-Джонсон


РОЗА

Несомненно, самый узнаваемый и популярный цветок в мире. Неизвестно, что вдохновляло сотни поэтов постоянно ассоциировать розы с любовью и красотой: пьянящий аромат или бархатистая текстура лепестков – однако, как бы то ни было, розы переоценены, равно как и вещи, с которыми их сравнивают. Люди постоянно забывают о шипах.


Я стояла посреди гигантской спальни старого дома в колониальном стиле. Поместье Стэнтонов было единственным местом в нашем городе, где можно было справить свадьбу, кроме церквей… или Амбара. Минни подшивала напоследок свадебное платье, Джанет сидела рядом на стуле, одетая в белый шелковый халат. Минни расположилась за столом: перед ней стоял набор для шитья и вздувались белые волны пышной свадебной юбки. Пальцы так и чесались подшить платье самой, потому что я бы сделала это намного быстрее. Но вместо этого я стискивала в руках коробочку с букетом для Джанет и ждала своей очереди.

– Ты что, буравишь Минни злобным взглядом? – прошептала Мика, стоявшая рядом со мной. Она тоже ждала очереди: у нее возник вопрос по поводу меню. Мы уже выяснили, что Джанет была не в состоянии фокусироваться на нескольких вещах одновременно – это было неудивительно, учитывая, что церемония должна была начаться меньше, чем через два часа. К тому же, Минни не давала нам вставить и слова. Она болтала и болтала о первой попавшейся ерунде, которая приходила ей в голову: о тракторе, заглохшем несколько дней назад на обочине Холидей Роуд, о школьном выпускном вечере, прошедшем две недели назад, о том, как сынок Харрисов получил стипендию мистера Вашингтона и отправился в Алабаму, о том, какая там прекрасная футбольная команда.

– Ага, – подтвердила я шепотом.

– Ей же за семьдесят.

– И что, буравить злобным взглядом можно только людей определенной возрастной категории?

– Да. И вообще. Я думала, что ты уже успокоилась.

– В этом городе она единственный человек, хоть немного понимающий в дизайне одежды, и она отказалась взять меня на работу. Я никогда не успокоюсь.

Мика рассмеялась, но захлопнула рот рукой, когда Минни оглянулась и зыркнула в ее сторону.

– Простите, – сказала подруга и снова понизила голос: – У нее есть работница, которая помогает ей уже сто лет, и все, что они делают, – это подгоняют одежду по фигуре. А ты это и во сне можешь делать.

– Знаю… – вздохнула я. – Просто опыт работы был бы не лишним для моего портфолио. – А еще я могла бы целыми днями сидеть за швейной машинкой вместо того, чтобы таращиться на цветы. Я подняла коробку с букетом. – Это бы вдохновило меня. Мне нужно вдохновение.

– У тебя трудности с портфолио? Может быть, если бы оно не представляло собой огромную кучу перемешанных страниц и случайного хлама, полет фантазии был бы куда свободнее.

– Хлама? – ахнула я. – В моем альбоме нет хлама. Так я всегда работаю лучше всего. В полнейшем хаосе.

– Софи? – произнесла Джанет, когда Минни на мгновение замолчала. Она смотрела в окно: там, во дворе, мельтешили рабочие, готовившиеся к мероприятию. – Мне кажется, будет дождь. Но дождя быть не должно. Солнце должно красиво садиться, жар – испаряться; это должен быть идеальный день для свадьбы.

– Дождя не будет. – Я была уверена где-то на семьдесят процентов. Во всяком случае, такой ответ мне дало приложение с прогнозом погоды на телефоне: оно обещало тридцатипроцентную вероятность дождя. Небо, впрочем, с таким прогнозом было не согласно. Оно хмурилось, как в фильмах ужасов.

– Дождь бы нам не помешал, – пробурчала Минни. – Жара просто удушающая. В последний раз, когда так жарило, в пяти городах вырубило электричество и у бедняжки миссис Фрисон, дай ей бог здоровья, стух полный холодильник мяса, которое она заготовила для вечеринки.

Глаза Джанет в ужасе округлились.

– Да не вырубится электричество, – поспешила сказать я. – Сейчас не так уж и жарко. А с облаками получатся прекрасные фотографии.

– А с дождем не получатся. Все будет пасмурное, грязное и сырое. – Джанет указала на свои волосы. – Я эти кудри два часа завивала.

– Ты чудесно выглядишь.

Минни поднялась, повесила платье на дверь шкафа и собрала инструменты обратно в свою сумку.

– Все готово, – сказала она и направилась к двери. Мика пихнула меня в бок: видимо, я все еще хмурилась ей вслед.

– Рады были увидеться, мисс Бейкер, – пропела Мика.

– Взаимно, дамы. – С этими словами Минни вышла из комнаты.

Я поставила свою коробку на кровать, укрытую белым кружевным покрывалом. Джанет срочно нужно было на что-нибудь отвлечься, и я была счастлива предоставить ей такую возможность.

– Я принесла твой букет! – объявила я, доставая его из коробки. Пока я думала о букете, училась у Кэролайн, пробовала практиковаться и, наконец, выбрав лучшие розы, аккуратно запихивала цветы в поролоновый наполнитель основания букета, я потратила на это задание целый месяц. За это время в моем альбоме не появилось ни одного нового эскиза – зато теперь я, судя по всему, была буквально экспертом в области составления свадебных букетов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию