Гвендолин и Лили. Наперекор судьбе - читать онлайн книгу. Автор: Кармаль Герцен cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гвендолин и Лили. Наперекор судьбе | Автор книги - Кармаль Герцен

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Лоуренс отстранился, и что-то внутри меня, глубоко сокрытое, замерзло. Снова хотелось нырнуть в тепло его объятий, в глубину влюбленного взгляда… Влюблен… Он действительно в меня влюблен.

– Скоро я перестану быть самим собой, – хрипло сказал Лоуренс, нежно касаясь моей щеки тыльной стороной ладони.

Я чуть наклонила голову, нежась этой невинной лаской и взглядом требуя еще. Но слова Лоуренса меня отрезвили. Перехватив его ладонь, я легонько ее сжала.

– Ты не перестанешь быть собой, – горячо возразила я. – Просто поменяется твое обличье. Это не страшно…

– Я стану чудовищем, – резко прервал он.

– Мантикор – не чудовище. Он спас – ты спас – меня от неупокоенного, помнишь? И… ты по-своему прекрасен даже в обличье дикого зверя. И в мантикоре… в тебе есть многое от льва, а я всегда восхищалась ими.

Лицо Лоуренса немного расслабилось, морщинка, пролегающая меж густых бровей, исчезла.

– Значит, ты не будешь ревновать меня к какой-нибудь львице? – негромко рассмеялся он. И только я собиралась улыбнуться и ответить ему в подобном шутливом тоне, добавил: – Как ревновала меня к Лайарой?

Я задохнулась от возмущения.

– Что за глупость!

– Я видел, как ты смотрела на меня и Лайарой. Ты ревновала.

– Не ревновала! – возмущенно воскликнула я. – Что за глупость!

– Милая, ты повторяешься, а это лучшее доказательство моей правоты, –уголок губ Лоуренса, что совсем недавно меня целовали, изогнулся в лукавой улыбке.

Мое сердце дрогнуло. Милая… Он впервые так меня называл. Купаясь в волнах неги, я поняла, что не могу больше протестовать: я сама же себя и выдала.

– Ну хорошо, может, самую малость, – сердито сказала я.

Лоуренс рассмеялся, но его улыбка быстро растаяла – при первом же взгляде на светлеющее небо. Он коснулся моих губ быстрым поцелуем и горячо зашептал:

– Я прошу тебя только об одном. Не бойся меня. Я никогда не причиню тебе боли.

Я смогла ему это обещать.

Как только на остывшую за ночь землю упал первый луч солнца, Лоуренс поспешил уйти – не хотел, чтобы я видела его перевоплощение. Боялся ранить? Боялся, что эти картины останутся в моей памяти навсегда и невольно будут всплывать в минуты нашей близости? Если так, то он боялся напрасно.

Но я не пошла за ним, понимая, как важно для него сейчас уединение. Я ничем не помогу ему, если заставлю его чувствовать себя униженным. Моя поддержка пригодится ему позже, когда…

Ветки ближайших кустов зашевелились и раздвинулись. Показалась уже хорошо знакомая мне львиная морда. Янтарные глаза смотрели на меня неотрывно, крылья жались к бокам.

– Подойди ко мне, – попросила я Лоуренса. Он все еще стоял там, наполовину пряча тело в кустах, так похожий на испуганного зверька, готового при малейшей опасности спрятаться, скрыться. Лоуренс не был труслив, но я знала, что мое равнодушие или – хуже того – отчуждение наверняка его ранит.

Мантикор подошел ко мне, ткнулся носом в мою шею. Рассмеявшись негромким смехом, я обвила его руками. Это все еще Лоуренс – человек, заставляющий мое сердце биться чаще, а мысли – путаться в голове. Он не виноват в том, что с ним сотворили.

Так мы и сидели, пока усталость окончательно не взяла надо мной вверх. Засыпала я, чувствуя боком теплый бок мантикора и как плащом, прикрытая его крылом.

Глава тридцатая. Гвендолин

Она спикировала прямо с неба на опушку, где отдыхали я и Лоуренс, магией рассвета превращенный в мантикора. Гарпия… Я впервые видела ее воочию – прежде мне не приходилось покидать пределы родного города, и со смесью изумления и отвращения смотрела на широкие птичьи крылья, лапы грифа, оканчивающиеся длинными когтями… и уродливую женскую голову с разинутым, словно пасть, ртом.

Бросившись к лежащим на земле ножнам, я выхватила меч Лоуренса – полыхающая в глазах гарпии алчная ярость не оставляла сомнений в ее намерениях. И пусть я не была таким умелым бойцом, как Лоуренс, не могла позволить полуженщине-полуптице себя победить.

Вот только Лоуренс не дал мне возможности показать, на что я способна. Издав устрашающий рык, он набросился на гарпию, когда она застыла на небольшом расстоянии от земли. Полная острых зубов пасть сомкнулась на лапе гарпии, прикусила, заставив крылатого монстра завопить от боли. Мантикор с силой рванул гарпию на себя, резким движением головы заставив ту удариться крылом о землю. Послышался тошнотворный хруст. Гарпия снова завизжала – звук был невозможно высокий, на грани слышимости, режущий слух.

Она попыталась подняться, но Лоуренс был быстрее. Разомкнув пасть, набросился на гарпию. Они покатились по земле, молотя друг друга крыльями и лапами с выпущенными к когтями.

Я стояла, сжимая в руках меч, и понимала, что воспользоваться им мне не удастся – слишком велик шанс задеть Лоуренса. И вместе с тем я ни капли не сомневалась в том, что он прекрасно справится и без моей помощи.

Так и вышло – не прошло и минуты, как, тяжело дыша, он обессиленно опустился на землю рядом с бездыханным телом уродливой полуженщины-полуптицы с перебитым крылом.

Произошедшее не заставило меня взглянуть на Лоуренса другими глазами, но уверило в мысли, что он всегда готов закрывать меня своей спиной – и в человеческом обличье, и в обличье зверя. Он уже дважды спасал мне жизнь, и я не могла оставаться к этому равнодушной.

– Спасибо, – тихо сказала я с наступлением заката – когда Лоуренс вновь стал человеком.

Он поднял голову, заглянул в мои глаза.

– Я готов жизнь за тебя отдать, Гвендолин.

Это признание, этот взгляд, говорящий о его чувствах лучше любых слов, окончательно развеяли призраков прошлого в моем сознании. Его родство с Аресом, провальная попытка остановить брата, ставшего деспотом и завоевателем, не ведавшим жалости и сострадания… все это стало неважным. Я же видела истинную сущность Лоуренса и не видела ничего общего с тем, что успела нарисовать в своем воображении в момент, когда узнала о его родстве с самозваным герцогом Даневии.

Лоуренс… мой Лоуренс был искренним, заботливым, нежным, готовым защищать меня до последнего вздоха, до последней капли силы… И я была безмерна благодарна судьбе за то, что обрела защитника, друга... любимого.

Я уговаривала Лоуренса переждать ночь и отправиться в путь уже утром, но он наотрез отказался, хотя и держался из последних сил.

– Мы не знаем, как далеко зашли цепные псы Ареса в попытках нас отыскать, – хрипло сказал он. И мне на это возразить было нечего. – Нужно идти.

Но в попытке противостоять мне, когда я вознамерилась отдать ему частицу своих сил, Лоуренс потерпел сокрушительное поражение. Не слушая его протестов, что рядом с ним я должна быть его женщиной, но не его Искрой, я переплела наши жизненные нити и укрепила сиянием своего дара бледную, истончившуюся нить, делясь Лоуренсом частью своей силы. Впервые я поняла, как приятно делиться магией с кем-то, кто стал тебе таким близким и таким родным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению