Ученица придворного алхимика - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Ярополова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученица придворного алхимика | Автор книги - Ксения Ярополова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Делать что-то надо было немедленно, поэтому я на цыпочках прокралась в коридор, спряталась за косяком, сняла кольцо и только после этого вошла, как ни в чем не бывало.

- Ах, господин Фейтон, это Вы... - начала я, всем лицом ощущая фальшивость собственной улыбки.

- Как... Алоиза... эта дверь... готов был поклясться, что только что... будто кто-то невидимый открыл ее... кажется, я даже слышал шаги, - седые кустистые брови Фейтона приподнялись, а сам он нацепил на нос круглые очки, которые висели у него на груди на цепочке.

- Что Вы, я просто толкнула ее, поэтому от удара она распахнулась сама.

- Но я не слышал толчка...

- Вы просто задремали.

- Откуда ты знаешь, что я задремал? - Фейтон оказался слишком внимательным к деталям. Сейчас он выглядел, как растревоженная птица.

Я вздохнула. С тех пор, как принцесса попросила меня помочь, мне уже не первый раз приходилось обманывать. Так много я и не лгала никогда в своей жизни. А теперь казалось, будто родилась с этим умением. И тем не менее, именно от правдоподобности вранья и зависела возможность спасти принцессу. Насколько Иса поверит мне, как быстро обо всем догадается. Успеем ли мы растянуть время настолько, чтобы найти способ одолеть его? Я не знала, но должна была попытаться. И ради этого готова была выдавить сотню искусственных улыбок и сказать сотню лживых слов, что сейчас и сделала.

- Вы выглядите таким сонным, вот я и подумала, что задремали. Что привело Вас сюда?

- Понимаешь, Алоиза... закрой-ка дверь. Да, вот так. Ко мне тут заходил сам лорд Иса и спрашивал, действительно ли ты помогаешь мне изготавливать снадобья, - старик многозначительно взглянул на меня.

- И что Вы ему сказали? - в груди все похолодело.

- Что я мог сказать? - Фейтон взял паузу, широким жестом достал из кармана мантии заполненный лист. - Вот список лекарств, которые мне нужны. Пожалуйста, сделай их побыстрее. Больные не ждут, помощница, - он строго нахмурился. - Я не знаю, зачем тебе это нужно, но по твоему счастливому лицу вижу, что выручил тебя. Надеюсь, ты не замышляешь ничего плохого, молодая барышня. Я делаю это потому, что верю, что ты помнишь об ответственности, которая ждет тебя за твои поступки. И потому, что за тебя просила Ее Высочество. А сейчас я пойду, - лекарь медленно поднялся и пошамкал губами, покидая приемную.

- Спасибо, - сказала я ему вслед и просмотрела список. Экстракты, мази, настойки. Скорее, рутинная работа, чем сложная. А к тому же и очередной бал скоро, заказов будет много, и придется хорошо потрудиться. Но когда это меня пугало?

Хотела было сразу подняться в Белую башню и начать, пока светло, но вспомнила про лист из лаборатории господина Тарма. Сомневаться в Джеке не хотелось, да и Эльвина советовала прочесть.

Выудив находку, я с удивлением увидела заклинания и символы, которые нужно было читать и рисовать в процессе превращений. И если это записи деда господина Тарма, то тот совершенно точно был магом, таким же, как Иса или Хексия. По сути, на листе был неоконченный рецепт волшебного состава. Я часто видела такие у госпожи.

И если сам главный алхимик способностями к колдовству не обладал, то понятно, почему Джек говорил, что у его наставника ничего не выходило. Магия - это не просто слова, сказанные от балды, это, в первую очередь, сила самого мага. И хоть ты все стены заклинаниями испиши, если сам не волшебник, ничего у тебя не выйдет.

И все же, дед господина Тарма, можно сказать, стал основателем алхимии в нашем королевстве. Он первый, кто начал сотрудничать с королем. По книгам, которые им написаны, до сих пор обучаются, как по учебникам. Неужели и у истоков алхимии стояли маги? Неужели именно волшебники изобрели то, чем я сейчас и живу? Тогда куда все это делось? Почему магия не передалась по наследству наставнику Джека? И почему так мало волшебников осталось сейчас?

Но, самое главное, похоже, Эльвина знала о том, как обстоят дела. И теперь для меня стало ясно, что король поощрял исследования Тарма не только, как алхимика. Он надеялся вернуть волшебную мощь страны. Естественно, безрезультатно. Какая ирония! Откуда ему было знать, что госпожа Хексия, женщина, которую он считал способной только в изготовке косметики, и окажется тем, что ему нужно?

Но ведь и у меня есть волшебные силы. Пусть слабые, пусть я не умею их контролировать. Но возможно ли, что когда-нибудь я смогу не навредить, а создать что-то новое с помощью своего колдовства?

Стук в дверь застал меня врасплох, увлеченной своими мыслями. В комнату робко заглянул Тоби.

- Алоиза? - не успела я ничего ответить, как он втащил за собой огромную раму с натянутым холстом и стопку рисунков. - Дядя устроил уборку. Мне немедленно нужно перенести все работы к тебе в башню, пока он ничего не заметил! Пожалуйста! - говорил подмастерье быстро, взволнованно жестикулировал, и не забывал тем временем затаскивать из коридора свои пожитки. Мольберт, табурет, кисти, еще пять рам, шесть папок с изрисованными листами, огромная бутыль лака, пачки красителей, бережно завернутые в бумагу... приемная стала напоминать склад раньше, чем я опомнилась! А уж такой прыти от вечно смущенного Тобиаса и подавно не ожидала!

- Как ты все это дотащил? И куда в Белой башне все это ставить? Ты говорил только про одну картину, а это что?

- Но Алоиза, ты же обещала помочь...

- У меня там очень много хрупких приборов!

- Алоиза...

- Тоби!

- Алоиза... - огромные глаза художника напоминали два чистых, как слеза, озера.

- Поднимать все будешь сам! И только попробуй разбить хоть одну колбочку! И на запах не жалуйся!

В итоге по лестнице, сгорбившись под тяжестью предметов искусства, карабкались мы вместе. И хотя я несла только краски, бумагу и бутыль, но и с ними знакомые каменные ступени мне показались более крутыми, чем обычно. Художнику же пришлось спускаться и подниматься несколько раз.

Пока я, вздыхая, созерцала заставленную стену лаборатории и резко сузившийся проход, Тоби последним усилием перенес через порог массивный мольберт. С красным лицом, всклокоченными кудрями, тяжело дыша и хватаясь за бок, он выглядел странно довольным.

- Чего не сделаешь ради любви и искусства! - продекламировал художник и свалился на мой стул.

- К столу не приближайся, к шкафам тоже, - принялась инструктировать я его. - Старайся вообще не покидать тот угол.

- Конечно-конечно, - улыбнулся юноша. - А ты не могла бы дать мне ключи?

Я мигом вспомнила про ценные книги наставницы, про редкие волшебные ингредиенты, которые она здесь хранила, и покачала головой. Даже если Хексия действительно не вернется, я не могла допустить, чтобы посторонние шныряли здесь без присмотра. В этом вопросе я была жестка, как кремень, и никакие уговоры и мольбы не помогли.

- Не переживай, я часто здесь бываю, времени тебе хватит, - утешила я подмастерье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению