Осенняя жатва - читать онлайн книгу. Автор: Мария Гуцол cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осенняя жатва | Автор книги - Мария Гуцол

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Ты поздно. Что-то случилось?

— Еще одного бедолагу загрызли. Мы с О’Ши опоздали на какие-то минуты, — в голосе Рэй неожиданно для нее самой прозвучала горечь. — Можешь заканчивать спаивать старика Джериса. Я видела тварь, знаю откуда она пришла, нужно только выследить и пристрелить.

Уильям Керринджер не слишком трезво присвистнул.

— Ты времени не теряешь, пока твой старик-отец жрет виски, — проговорил он. — Мы ту девочку помянули с Джерисом. Ее родители сказали ему. Вот не думал, что Мэттью Джерис умеет плакать.

Рэй вздохнула:

— Может, так оно лучше — знать наверняка. У меня тоже был паскудный день. Даже нажраться спокойно не дали.

— Что-то серьезное?

— Да нет, урод один.

— Он жив? — коротко и не слишком весело рассмеялся в телефоне Керринджер-старший.

— Даже цел. Пап, я думаю, нам лучше вечером поехать туда вместе. Нужно что-то более серьезное, чем мой револьвер. Там копов сейчас как грязи, а у меня нет разрешения на ружье.

— Придумаю что-то. Иди спать и дай отцу спокойно допить. Завтра днем все решим.

— Ладно, — Рэй улыбнулась. — Спокойной ночи, пап.

— Рейчел, — донесся до нее голос отца.

Она приехала к нему утром, через час после открытия магазина. Оставила машину на проспекте за три квартала, заглянула по дороге в аптеку на углу. Небо над Байлем решило немного придержать свои бесконечные запасы сырости. Даже тучи чуть разошлись. Рэй это в некоторой мере радовало. Охотиться за хищной дрянью под дождем — сомнительное удовольствие.

Внутри «Колд Армор» Уильям Керринджер продавал какой-то сувенирный ужас пареньку с ярко-зеленым ирокезом. Рядом топталась девчонка, такая же зеленоволосая. Шею ее оттягивал здоровенный профессиональный фотоаппарат. До Рэй долетел кусок разговора «Точная копия ритуального ножа, найденного в Байльском замке», и она с трудом сдержала смешок.

— Издеваешься над туристам? — спросила она, когда экстравагантная парочка вышла.

— Надо же как-то делать кассу, — Керринджер-старший флегматично пожал плечами. — Сходи за аспирином, что ли.

— Повезло тебе, что «не пить вина» не распространяется на виски и пиво, — хмыкнула Рэй.

— Ты язва, — вздохнул ее отец. — Жестокая язва.

— Которая догадалась купить тебе таблеток от похмелья, — Рэй похлопала себя по карманам куртки, потом потянула отцу два блистера.

— Джериса под конец развезло, бедолагу, — Вздохнул Уилл Керринджер. Поглотил таблетку, не запивая, и продолжил: — Сказать честно, мы больше говорили о девчонке, чем о твоем монстре. Что-то поганое есть в этой истории с жертвенником.

— Пожалуй, — Рэй пробралась за витрину, сняла куртку и перебросила ее через спинку свободного стула. — Тем более, что на своего монстра я вчера посмотрела.

— И как он тебе? — спросил оружейник с неподдельным интересом.

— Очень быстрый, — Керринджер включила электрочайник и оглянулась вокруг в поисках кофе или чайной заварки. — Мы с О’Ши промазали оба. А Никки неплохо стреляет, если честно.

Она нашла чашку, из которой пила кофе вчера, сунула в нее чайный пакетик, отрезала кусок от полузасохшего лимона, притулившегося возле чайника. На скрытой от покупателей стеллажами внутренней половине магазина творился тот еще бардак.

— Думаешь, я стреляю лучше, чем твой морпех-детектив? — усмехнулся Уилл Керринджер.

Формулировка заставила Рэй поморщиться. Она сказала:

— Думаю, что от О’Ши не будет никакого толку, если придется идти за этой тварью на Ту сторону. Тем более ночью.

— Значит, она нападает только по ночам? — Керринджер-старший с любопытством посмотрел на дочь.

— Вчера она напала, как только стемнело.

— Расскажи, — оружейник решительно отодвинул от себя бумаги с какими-то расчетами.

— Ладно. Мы с моим морпехом-детективом, — Рэй усмехнулась, повторив отцовские слова, — пошли посмотреть, откуда приходит эта дрянь. Знаешь, там в рыбацких кварталах есть замечательный такой забор из старых бревен. А за ним — второй из сетки, повыше. Мне сказал один местный, чтобы дети не ходили холмы. Там действительно холмы, а за ними Граница. Тот ее кусок, который идет вдоль озера.

— Я понял, — Керринджер-старший кивнул. — И что?

— Стемнело очень быстро. Было слишком тихо. И туман какой-то странный вдоль заборов. Знаешь, все три раза местные не слышали никакого шума. Мы с Ником, не сговариваясь, побежали обратно. А там парня уже доедали. Выстрелы спугнули тварь, она удрала. Вот и все, собственно. Потом мы нашли дырку в этой их хреновой сетке.

— Тишина и туман, — оружейник задумчиво пригладил усы. — Никогда не слышал ни о чем похожем. Джерису звонить сейчас без толку, а остальным — бессмысленно. Если я ничего не слышал, не слышали и они.

— Такое дело, — Рэй вздохнула. Чайник наконец-то закипел, она плеснула кипятка себе в чашку. — Знаешь, когда я вела ту девочку, Бэт, на нас напали. Милое такое животное, как будто питбуля скрестили с крокодилом. Его не брали пули, ни холодное железо, ни такое.

— И как ты его? — глаза Уилла Керринджера сверкнули.

— Не я, — нехотя отозвалась Рэй. — Охотник.

Оружейник присвистнул. Потом покачал головой:

— Псих рыжий. Я его не понимаю. А я не люблю, когда я чего-то не понимаю. Вначале он получает от тебя шесть пуль, потом вытаскивает твою задницу. Или они суетились из-за этой Бэт?

— Не думаю, — Рэй покачала головой. — Том Арфист — любимчик Королевы. Королю до него нет дела.

— Может и так, — ее отец пожал плечами. — Но что-то многовато опасной дряни в последнее время. Я помню, раньше приходилось забираться глубоко в дебри, чтобы наткнуться на что-то действительно страшное. Ладно, посмотрим вечером, что там бегает по рыбацким кварталам. Я закроюсь пораньше.

— Тебя забрать?

— Возьму мотоцикл. Там ужасная теснота, если я помню правильно.

— Ладно, — Рэй пожала плечами. — Позвони, когда будешь закрываться.

Она вернулась домой и поспала еще немного. Потом перебрала и смазала револьвер. Искушение взять с собой охотничью винтовку было велико, но Рэй удержалась. Если Ник О’Ши закрывал глаза на ее незарегистрированный огнестрел, Фил Адамс, например, вцепится в него, как голодная псина в кость. Возле рыбацких причалов должно было болтаться слишком много копов, чтобы лезть на рожон. Керринджер только понадеялась, что ее отец тоже понимает это и не станет тащить с собой весь свой арсенал. Которого хватило бы, чтобы вооружить армию какого-нибудь небольшого государства.

Керринджер-старший позвонил дочери около четырех.

— Я тут подумал, — сказал он. — Без толку бегать по закоулкам и лазить через заборы. На открытом месте у нас будет больше шансов. Так что давай попробуем выехать к их баррикадам с другой стороны. И подождем тварь там.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению