Ищу идеального мужа - читать онлайн книгу. Автор: Елена Кутузова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ищу идеального мужа | Автор книги - Елена Кутузова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Дэй понял, о ком она говорила. Мужчина, содержавший перевалочный пункт, на котором путники меняли авто на верблюдов и запасались провизией.

Дэй был готов прибить его на месте, увидев, как тот болтает с Ари за пределами лагеря. Теперь он мог признаться, что это говорила ревность, а не тревога. И все же…

— Этот человек так тебе интересен?

Девушка кивнула:

— Он знает о Пустыне все и даже чуть больше, как и я, слышал её Зов. Наверное, здесь много таких.

— Возможно. Но что ты планируешь делать?

— Взгляни, — Ари кивнула на окружающий пейзаж. — Идеальная картинка, да?

Пологие холмы покрывала изумрудная, еще не успевшая запылиться зелень. Между ними серебрилась неширокая речка. Вдоль её русла уже появились ростки ивы.

— Наверное, художник бы душу продал за возможность порисовать здесь, — Дэй не считал себя знатоком живописи, но окружающее ему нравилось. Захотелось влететь в холодную воду, поднимая мириады сверкающих брызг, нырнуть до самого дна и просевать пальцами мелкий песок в поисках притаившихся беззубок. А потом, отдышавшись на мягкой траве, «печь блинчики», запуская по поверхности плоские раковины.

Но Ари осталась недовольной:

— Ничего не замечаешь? Здесь нет даже птиц! Про животных и рыб я уже молчу.

— Что, придется завозить? — неуверенно поинтересовался Дэй.

Девушка покачала головой:

— Как ты себе это представляешь? У меня нет денег, даже чтобы закупать сельскохозяйственных животных, придется залезать в долги или привлекать инвесторов, — она схватилась за голову. — А я в этом ничего не понимаю!

— У тебя будет достаточно помощников. Тот же Фан!

При мысли о друге лицо Ари посветлело. Но ненадолго:

— Все-таки надо будет найти этого пустынника. Не могу отделаться от ощущения, что он знает куда больше, чем говорит.

— Если это так… — Дэй вспомнил, как горели газа Ари во время беседы, и заставил себя разжать кулаки. — Я его найду. Вот вернемся из Руматы — и сам, лично отправлюсь на поиски!

От благодарной улыбки зашлось сердце. Дэй и вправду был готов отыскать любого, кто мог помочь его королеве. Личное не имело к этому никакого отношения.

Люди вокруг засуетились. Забегали. Их взгляды были прикованы к приближающейся точке. Через несколько минут над головами промчался дрон. Покружил и завис над караваном, поблескивая зрачком камеры.

— Сбить? — один из солдат потянулся к автомату.

— Не надо, — остановил его командир. — Не трать патроны. Нас уже выследили, и если это враги…

Опасения не подтвердились. Через час, подпрыгивая на ухабах целины, к каравану подлетели военные внедорожники. Дэй с облегчением увидел на них опознавательные знаки Руматы.

Офицер выслушал доклад командира отряда и козырнул Ари:

— Мы рады видеть Ваше Высочество живой и здоровой.

— Ваше Величество, — поправил Дэй. — Мартиниану Гриноару Ари из рода Ниссе короновали сами Боги-Родители.

— А вы кто такой? — раздраженно поинтересовался офицер.

Дэй смутился — он только что тоже нарушил субординацию, его звание было ниже. Но Ари не дала его в обиду:

— Позвольте представить: Дэй Таято, мой супруг и будущий принц-консорт.

Звание мужа она благоразумно опустила. Дэй не сдержал улыбки: девочка научилась играть во взрослые игры. Конечно, до опытных политиков ей далеко, но лиха беда начало!

Его и королеву пересадили с верблюдов на автомобиль, и через некоторое время вдалеке показались постройки исследовательской базы. Дэй с удовольствием наблюдал, как у Ари разгладилась морщинка между бровей — она очень устала от дороги, а впереди ждали хоть какие-то условия. Да та же горячая вода и возможность поесть по-человечески, за столом.

Ему самому хотелось постоять под душем и смыть с себя пустынную пыль и грязь, переодеться в чистое…

Им дали на это полчаса, а потом проводили в столовую. Ари настояла, чтобы Дэй обедал вместе с ней, несмотря на звание: все-таки муж. Спорить не стал никто, даже сам Дэй, только напомнил, что их брак нуждается в одобрении короля. Ари отмахнулась:

— Все потом. Сначала надо добраться.

И затребовала прямую линию с отцом по Золотому коду.

Отказать ей не посмели, и вскоре после разговора прилетел приказ — отправить Её Высочество немедленно.

В вертолете Ари заснула, обвиснув на ремнях. Дэй не позволил её будить, сам перенес в небольшой самолет и уложил на кожаный диван. Сам устроился в кресле рядом. Под его суровым взглядом стюарт боялся даже дышать, чтобы не потревожить сон особенного пассажира.

* * *

Во дворец прибыли вечером. Несмотря на поздний час, рабочее крыло заливал свет. Навстречу выскочила толпа телохранителей, но сколько я ни всматривалась в лица, а не нашла ни одного знакомого.

Дэя тут же оттерли. Он даже не сопротивлялся. Устал или решил, что мне лучше одной встретиться с родителями? На всякий случай попросила:

— Не покидай дворец! Найди госпожу Ясо, она…

— О лейтенанте Таято позаботятся, — сообщили равнодушно и увлекли на высокое крыльцо.

Знакомые коридоры показались странными. И тесными. Я так привыкла к просторам Пустыни, что теперь стены душили, мне не хватало воздуха. И зал Малого Совета показался крошечным.

А еще… здесь снова почти не было знакомых лиц.

Зато, кроме короля, присутствовала королева! Несмотря на мое появление, она выговаривала мужу, что «девочка только что вырвалась из лап смерти, ей бы отдохнуть, а не в допросную».

— Прости, дорогая, но это дело не терпит отлагательства.

— Мама, папа прав, — я поклонилась, как учила госпожа Ясо, и отступила к кафедре. Стакан воды оказался кстати. Выпила его неторопливо, давая время всем прийти в себя. Но больше сама унимая панику.

— Господа, — оглядела членов совета, — я понимаю всю важность происходящего, поэтому готова ответить на любые вопросы. Прошу только сделать небольшую скидку на усталость. Кто первый?

Они молчали, ошарашенные моим напором. А я знала, что в одной из комнат сейчас допрашивают Дэя. Не так, как здесь — с вежливым вниманием, а более сурово. Возможно, как преступника.

То же самое ждет остальной отряд. Зазеленевшая пустыня, что оставалась неизменной тысячи лет, — веский повод для тревог. И я постаралась успокоить собравшихся. Рассказала все — от первого до последнего дня путешествия, не утаивая ничего. Даже гибель своей соперницы постаралась описать как можно объективнее.

Голос дрогнул только один раз: когда рассказывала о гибели Джеро. Слышала, как всхлипнула мама, увидела, как потемнели зеленые глаза господина Сома. Потом поговорю с ним наедине, расскажу о сыне в подробностях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению