— Что ж, — с одним противником короля справились, — буркнул советник себе под нос. — Но это только первая пташка. Коршуны налетят позднее. Какая все же нелепая штука — любовь: все ее так ждут, но она вечно настигает не вовремя. И мне придется думать за короля и быть на шаг впереди его врагов — опьяненный страстью разум многое видеть неспособен.
Глава 21
Утро нового дня стало для Розалинды распахнутым окном в новую жизнь. Не успела она проснуться, как к ней в спальню впорхнула Раяс в сопровождении двух служанок. Одна принесла на подносе завтрак на две персоны, а вторая — загадочную корзинку, прикрытую кружевной салфеткой.
— Доброе утро, миледи, — проворковала виконтесса. Сегодня она была, пожалуй, еще более приветливой, чем прошлым вечером. — Надеюсь, Вы не против моего столь раннего визита?..
Розалинда приподнялась на кровати и пригладила растрепавшиеся за ночь волосы. Как бы усердно она ни затягивала ночной чепец, каждое утро он неизменно исчезал, выпуская на свободу ее непокорные кудри.
— Я Вам только рада, — так же тепло отозвалась Розалинда. — Из-за ранения графа мы долгое время вели затворнический образ жизни, и я соскучилась по компании.
— Вот и славно! — объявила Раяс и жестом приказала служанке поставить поднос с едой на постель. — Я не знала, что Вы предпочитаете, поэтому собрала все, чем богата кухня короля Шилдании.
Розалинда не без любопытства взглянула на поднос и издала восхищенный вздох. Повара расстарались на славу: яичница с тонкими ломтиками обжаренного бекона, овощной салат, тосты с джемом и маслом, свежее молоко и целая тарелка спелых, сочных фруктов — такой завтрак можно назвать поистине королевским.
— Астор достаточно богат, но мы никогда не позволяли себе подобные излишества, — восхищенно пробормотала Розалинда.
— Помилуйте, графиня: война вовсе не повод отказывать себе в удовольствиях. Скорее наоборот, — рассмеялась Раяс. — К тому же Вы так бледны, что Вам просто необходимо хорошо питаться.
Розалинда уставилась в свою тарелку и вяло возразила:
— Дорога до Бэтлтона была достаточно долгой… И в Северной Хартии бледность кожи считается достоинством леди.
Раяс дождалась, пока ее подопечная покончит с завтраком, и подозвала служанку с корзинкой.
— Это Зои, моя личная горничная, — представила виконтесса девушку. — Она отлично управляется с волосами, знает толк в макияже, моде, уходе за собой. В общем, обладает массой достоинств и мирным нравом.
Розалинда взглянула на Зои и отметила, что она похожа на радостный лучик солнца. Невысокая, пышная, с россыпью ярких веснушек на носу — горничная излучала тепло и приветливость.
— Буду рада служить Вам, миледи, — Зои присела перед графиней в реверансе и уважительно опустила взгляд. — Надеюсь, мои навыки придутся Вам по нраву.
— Спасибо, Зои, — ласково произнесла Розалинда. — Я не привезла с собой горничной, решив, что в военное время стоит справляться самой. Но если Вы поможете мне с волосами — это будет настоящее счастье. Вот только макияж… Боюсь, эти ваши знания мне не пригодятся — граф предпочитает естественную красоту.
Зои понимающе кивнула и достала из корзинки несколько шариков размером с куриное яйцо.
— Что это? — Розалинда не переставала удивляться склонности дам Шилдании к искусству преображения.
— Это шарики для умывания, миледи, — пояснила горничная. — Их делают из мыла, трав и целебных масел.
Зои помогла Розалинде умыться, а после нанесла на ее кожу целебный крем. Все это время Раяс рассматривала платья графини, разложенные на стульях с высокой спинкой.
— Только не говорите мне, что Вы собираетесь идти в госпиталь в этом!.. — вслух ужаснулась виконтесса. — В таком виде несчастные раненые примут Вас скорее за демоницу, нежели за лекарку.
Розалинда не без зависти взглянула на платье самой Раяс: обнаженные плечи, глубокое декольте, подол, почти не прикрывающий щиколотки. И все это в пастельных тонах и украшено разноцветными лентами и бантами. Даже наряд Зои, хоть и был несколько скромнее, выгодно подчеркивал женскую фигуру.
— О, я бы с удовольствием одолжила Вам одно из своих платьев, — поджав губы, сообщила Раяс, — но Вы в нем попросту утонете.
Розалинда с тоской посмотрела на свои сундуки, в которых покоились ее платья, купленные еще в приданое. И возблагодарила Джоси за ее настойчивость.
— Пожалуй, у меня найдется достойный наряд, — задумчиво произнесла Розалинда. — Не такой открытый, как Ваш. Но и не траурный.
Спустя полчаса виконтеса Чейз сопроводила преобразившуюся графиню в лазарет. В бежевом домашнем платье и кружевном чепце, не скрывавшем цвета волос, Розалинда все еще отличалась от других дам. Но наряд подчеркнул ее хрупкую фигурку, обрисовал талию и позволил всем рассмотреть, что прибывшая из Хартии гостья молода и прекрасна.
Для раненых магов и простых солдат дар Розалинды оказался подарком небес. Когда легкая и нежная, как перо лебедя, ладонь графини касалась их ран, больные приходили в неописуемый восторг. Ее лекарство сильно отличалось от воздействия врачей Шилдании и приносило едва ли не моментальное исцеление.
Розалинда проработала до самого вечера, сделав лишь краткий перерыв на обед. Как ни странно, но с каждым исцеленным запас ее сил не только не иссякал, но и словно увеличивался.
— Не иначе, как Светлая Богиня оказывает Вам свою помощь, — заметил Верн, главный хирург лазарета, во время перерыва. — Впервые вижу, чтобы благородная дама не воротила нос от вида последствий войны.
Его слова Розалинда восприняла как комплимент.
— Мне нравится помогать людям, — улыбнулась она. — Люблю чувствовать себя нужной и значимой.
Она могла бы добавить, что ни одна из ран солдат не сравнится с той — самой страшной, что видела она у своего мужа. Некромагия оставляет следы, не различимые глазом, но для светлой лекарки они — настоящее испытание. Сил на них уходит больше, чем на заживление любого огненного ожога.
Розалинда с замиранием сердца представила, во что превратится Астор, если полностью овладеет наследием предка. И сколько светлой магической подпитки ему понадобится для поддержания человеческой внешности и сокрытия темных следов.
— Вам нехорошо? — встревожился врач, глядя на побледневшую графиню. — Вы сделали сегодня достаточно, полагаю, Вам следует отдохнуть.
— Нет-нет, — запротестовала Розалинда. — Во мне еще достаточно сил, чтобы продолжить лекарство.
Про себя же она добавила: «Лучше я отдам свой дар солдатам, получившим раны при защите своей страны и родных, чем стану подпитывать темные силы».
— Его Величество предупредил, что Вы можете лечить и животных, — напомнил Верн. — Если Вы не устали, то я провожу вас в тигрятню. Наши братья меньшие несут в этой войне не меньшие потери, чем их маги.