Жена-невольница. Непокорное пламя - читать онлайн книгу. Автор: Елена Соловьева cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена-невольница. Непокорное пламя | Автор книги - Елена Соловьева

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Что ж, — с одним противником короля справились, — буркнул советник себе под нос. — Но это только первая пташка. Коршуны налетят позднее. Какая все же нелепая штука — любовь: все ее так ждут, но она вечно настигает не вовремя. И мне придется думать за короля и быть на шаг впереди его врагов — опьяненный страстью разум многое видеть неспособен.


Глава 21

Утро нового дня стало для Розалинды распахнутым окном в новую жизнь. Не успела она проснуться, как к ней в спальню впорхнула Раяс в сопровождении двух служанок. Одна принесла на подносе завтрак на две персоны, а вторая — загадочную корзинку, прикрытую кружевной салфеткой.

— Доброе утро, миледи, — проворковала виконтесса. Сегодня она была, пожалуй, еще более приветливой, чем прошлым вечером. — Надеюсь, Вы не против моего столь раннего визита?..

Розалинда приподнялась на кровати и пригладила растрепавшиеся за ночь волосы. Как бы усердно она ни затягивала ночной чепец, каждое утро он неизменно исчезал, выпуская на свободу ее непокорные кудри.

— Я Вам только рада, — так же тепло отозвалась Розалинда. — Из-за ранения графа мы долгое время вели затворнический образ жизни, и я соскучилась по компании.

— Вот и славно! — объявила Раяс и жестом приказала служанке поставить поднос с едой на постель. — Я не знала, что Вы предпочитаете, поэтому собрала все, чем богата кухня короля Шилдании.

Розалинда не без любопытства взглянула на поднос и издала восхищенный вздох. Повара расстарались на славу: яичница с тонкими ломтиками обжаренного бекона, овощной салат, тосты с джемом и маслом, свежее молоко и целая тарелка спелых, сочных фруктов — такой завтрак можно назвать поистине королевским.

— Астор достаточно богат, но мы никогда не позволяли себе подобные излишества, — восхищенно пробормотала Розалинда.

— Помилуйте, графиня: война вовсе не повод отказывать себе в удовольствиях. Скорее наоборот, — рассмеялась Раяс. — К тому же Вы так бледны, что Вам просто необходимо хорошо питаться.

Розалинда уставилась в свою тарелку и вяло возразила:

— Дорога до Бэтлтона была достаточно долгой… И в Северной Хартии бледность кожи считается достоинством леди.

Раяс дождалась, пока ее подопечная покончит с завтраком, и подозвала служанку с корзинкой.

— Это Зои, моя личная горничная, — представила виконтесса девушку. — Она отлично управляется с волосами, знает толк в макияже, моде, уходе за собой. В общем, обладает массой достоинств и мирным нравом.

Розалинда взглянула на Зои и отметила, что она похожа на радостный лучик солнца. Невысокая, пышная, с россыпью ярких веснушек на носу — горничная излучала тепло и приветливость.

— Буду рада служить Вам, миледи, — Зои присела перед графиней в реверансе и уважительно опустила взгляд. — Надеюсь, мои навыки придутся Вам по нраву.

— Спасибо, Зои, — ласково произнесла Розалинда. — Я не привезла с собой горничной, решив, что в военное время стоит справляться самой. Но если Вы поможете мне с волосами — это будет настоящее счастье. Вот только макияж… Боюсь, эти ваши знания мне не пригодятся — граф предпочитает естественную красоту.

Зои понимающе кивнула и достала из корзинки несколько шариков размером с куриное яйцо.

— Что это? — Розалинда не переставала удивляться склонности дам Шилдании к искусству преображения.

— Это шарики для умывания, миледи, — пояснила горничная. — Их делают из мыла, трав и целебных масел.

Зои помогла Розалинде умыться, а после нанесла на ее кожу целебный крем. Все это время Раяс рассматривала платья графини, разложенные на стульях с высокой спинкой.

— Только не говорите мне, что Вы собираетесь идти в госпиталь в этом!.. — вслух ужаснулась виконтесса. — В таком виде несчастные раненые примут Вас скорее за демоницу, нежели за лекарку.

Розалинда не без зависти взглянула на платье самой Раяс: обнаженные плечи, глубокое декольте, подол, почти не прикрывающий щиколотки. И все это в пастельных тонах и украшено разноцветными лентами и бантами. Даже наряд Зои, хоть и был несколько скромнее, выгодно подчеркивал женскую фигуру.

— О, я бы с удовольствием одолжила Вам одно из своих платьев, — поджав губы, сообщила Раяс, — но Вы в нем попросту утонете.

Розалинда с тоской посмотрела на свои сундуки, в которых покоились ее платья, купленные еще в приданое. И возблагодарила Джоси за ее настойчивость.

— Пожалуй, у меня найдется достойный наряд, — задумчиво произнесла Розалинда. — Не такой открытый, как Ваш. Но и не траурный.

Спустя полчаса виконтеса Чейз сопроводила преобразившуюся графиню в лазарет. В бежевом домашнем платье и кружевном чепце, не скрывавшем цвета волос, Розалинда все еще отличалась от других дам. Но наряд подчеркнул ее хрупкую фигурку, обрисовал талию и позволил всем рассмотреть, что прибывшая из Хартии гостья молода и прекрасна.

Для раненых магов и простых солдат дар Розалинды оказался подарком небес. Когда легкая и нежная, как перо лебедя, ладонь графини касалась их ран, больные приходили в неописуемый восторг. Ее лекарство сильно отличалось от воздействия врачей Шилдании и приносило едва ли не моментальное исцеление.

Розалинда проработала до самого вечера, сделав лишь краткий перерыв на обед. Как ни странно, но с каждым исцеленным запас ее сил не только не иссякал, но и словно увеличивался.

— Не иначе, как Светлая Богиня оказывает Вам свою помощь, — заметил Верн, главный хирург лазарета, во время перерыва. — Впервые вижу, чтобы благородная дама не воротила нос от вида последствий войны.

Его слова Розалинда восприняла как комплимент.

— Мне нравится помогать людям, — улыбнулась она. — Люблю чувствовать себя нужной и значимой.

Она могла бы добавить, что ни одна из ран солдат не сравнится с той — самой страшной, что видела она у своего мужа. Некромагия оставляет следы, не различимые глазом, но для светлой лекарки они — настоящее испытание. Сил на них уходит больше, чем на заживление любого огненного ожога.

Розалинда с замиранием сердца представила, во что превратится Астор, если полностью овладеет наследием предка. И сколько светлой магической подпитки ему понадобится для поддержания человеческой внешности и сокрытия темных следов.

— Вам нехорошо? — встревожился врач, глядя на побледневшую графиню. — Вы сделали сегодня достаточно, полагаю, Вам следует отдохнуть.

— Нет-нет, — запротестовала Розалинда. — Во мне еще достаточно сил, чтобы продолжить лекарство.

Про себя же она добавила: «Лучше я отдам свой дар солдатам, получившим раны при защите своей страны и родных, чем стану подпитывать темные силы».

— Его Величество предупредил, что Вы можете лечить и животных, — напомнил Верн. — Если Вы не устали, то я провожу вас в тигрятню. Наши братья меньшие несут в этой войне не меньшие потери, чем их маги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению