«Гость» из Америки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Невзорова cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Гость» из Америки | Автор книги - Ольга Невзорова

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

— Да, Чарли, давай! — поддержали сообразительного товарища сразу несколько голосов.

Уэст довольно хмыкнул. Влез на стол, чтобы все могли его хорошо слышать, и с важным видом принялся за чтение скандальной статьи. Ральф Джонсон со своего места бросал на Джейка встревоженные, полные сочувствия взгляды.

Джейк присел на краешек чужого стола и машинально подобрал лежавший там карандаш. Можно было бы, конечно, разогнать всех по рабочим местам. Но что это даст? Любопытство запретами не пресечёшь. Пусть уж наслаждаются новостью здесь и сейчас.

Ни один мускул не дрогнул на его щеке, когда Уэст злорадно и с выражением зачитывал самые пикантные моменты, вызывая у собравшихся гул неодобрения или удивлённый присвист. Это была та самая сфабрикованная статья, которой адвокат Коллинз тщетно пытался опорочить главного свидетеля.

Старый номер «Нью-Йорк-Таймс» сумел внести в небольшой коллектив самый настоящий диссонанс. Едва Уэст закончил чтение, как взоры всех присутствующих тут же устремились на виновника переполоха. Многие не знали, что и подумать, другие укоризненно покачивали головами и именно с их подачи в адрес Джейка посыпались каверзные вопросы и насмешки.

Не поднимая глаз и не отвечая на их выпады, Джейк молча крутил в руке карандаш. «Вот и всё, — говорил он сам себе, — прощай спокойная жизнь, да здравствуют проблемы!».

— Сандерс, ты, оказывается, у нас знаменитость, а мы и не знали, — раздался вдруг над его ухом голос Роя Маклина. — Так это правда?

Джейк медленно поднял голову, чувствуя себя в глазах сослуживцев абсолютно голым и незащищённым.

— Я ничего не собираюсь вам доказывать, — глухо произнёс он. — Верить сплетням или нет — это ваше право. Вы — полицейские, и кому как не вам лучше знать, что такое подтверждённая информация.

Он повернулся к Уэсту:

— Я знаю, Чарли, ты недолюбливал меня с самого начала. И всё-таки, если ты уж взялся распускать обо мне слухи, то ссылайся хотя бы на достоверные источники.

Уэст довольно покрутил головой:

— Да ладно тебе, Сандерс, не скромничай. Лучше расскажи-ка нам о своих подвигах на любовном поприще.

Ральф Джонсон встал рядом с Джейком:

— Тебе никогда не повторить даже самого малого из его подвигов, малыш. И вообще не лез бы ты не в своё дело.

Полицейские гудели как потревоженный осиный рой, активно обсуждая между собой последние события. Фраза Джонсона вызвала у некоторых откровенное веселье и повод для грубых, пошлых шуток.

— О, да! Спать со старыми пердунами — это настоящий подвиг, — согласился кто-то с ядовитым сарказмом. — Джейк, тебя потом не тошнило?

Эстафета была положена.

— Эй, герой, и сколько в день ты совершал таких подвигов?

— Нет, ребята, — давился от хохота следующий насмешник, — пусть лучше расскажет нам о своих любимых позах!

— Сандерс, — вкрадчиво обратился к нему Уэст, — а мне вот интересно: сколько тебе платили за час?

Крепко сцепив зубы, Джейк молча выслушивал обидные оскорбления. Внешне он выглядел почти спокойным, но внутри каждая его клеточка дрожала от напряжения и негодования. Последняя реплика Уэста переполнила чашу терпения. Карандаш в его руке хрустнул и разломился пополам. Он медленно развернулся к шутнику.

— За час, говоришь? — едва разомкнулись сжатые зубы.

Не сводя с Уэста пристального взора, он так же медленно поднялся, расстегнул ремень и вытащил заправленную в брюки рубашку, затем неторопливо принялся за пуговицы.

Полицейские с любопытством следили за его странными действиями, походившими скорее на начало стриптиза.

Непослушные пальцы противно дрожали, но он всё-таки довёл начатое дело до конца и повернулся к сослуживцам спиной. Рубашка соскользнула с его плеч, открывая изумлённому взору присутствующих его покрытое глубокими шрамами и рубцами тело.

Немая сцена длилась не более пятнадцати секунд. Затем Джейк вновь накинул рубашку на плечи и обернулся к товарищам. Те молча смотрели, как он застёгивает пуговицы.

Заметив на лице Уэста недоумение, Джейк сдержанно произнёс:

— Это и есть плата за час, Чарли, вернее, аванс. Наиболее полный отчёт ты можешь получить у моего лечащего врача, если пожелаешь, — он обвёл взглядом притихших коллег и холодно добавил. — А теперь, если у вас больше нет ко мне вопросов, можете приступать к своим обязанностям. Пресс-конференция закончена.

Он твёрдой походкой прошёл вперёд и уселся за командирский стол. Патрульные один за другим стали расходиться. Едва закрылась дверь за последним из них, Джейк облегчённо вздохнул и устало прикрыл ладонью глаза.

Да… утро у него выдалось под стать бессонной ночке. После таких сюрпризов не сразу придёшь в себя. Хотя с другой стороны — это даже к лучшему, что всё наконец-то открылось. По крайней мере, теперь его персону не будет окутывать ореол таинственности. Не станет больше компрометирующих сплетен и домыслов. Со временем всё встанет на свои места. Только, чёрт возьми, где Уэст раздобыл эту газету? Сам наткнулся или подсказал кто?

Неожиданно скрипнула и приоткрылась дверь. На пороге нарисовалась фигура Ральфа.

— Дружище, как ты? Всё в порядке? — осторожно поинтересовался он, подходя к столу.

Джейк убрал руку и усмехнулся:

— А ты думал, я здесь рыдаю и рву на себе волосы?

Джонсон невозмутимо пожал плечами:

— Нет, конечно, но, согласись, это было гадко.

Джейк сложил на столе руки и вздохнул:

— Я давно был готов к своему разоблачению, — он скользнул задумчивым взглядом по лицу напарника, — но не это меня смущает, Ральф. Откуда у Чарли взялась газета?

— Он говорит, что ему её дали.

— Кто?

Джонсон снова пожал плечами.

— Я припёр его к стенке, но он не раскололся.

— Вот это и странно. Чарли не похож на хранителя секретов и мне не нравится его молчание.

— Надеюсь, ты не думаешь на меня? — неудачно пошутил Джонсон.

— Ты? — переспросил Джейк и улыбнулся. — Ральф, это не в твоей манере — плести интриги. Если тебе будет что-то не по нраву, ты просто дашь в морду.

— Спасибо за доверие, — хохотнул напарник, — весьма тронут твоей характеристикой. Однако из всего сказанного я понял только одно: кто-то очень сильно хочет тебе насолить.

Джейк согласно кивнул головой.

— И этот кто-то до поры до времени желает оставаться в тени, — он поднялся из-за стола и подхватил лежащую на нём папку с документами. — Ладно, напарник, домыслы домыслами, а работа ждать не будет.

Уже на улице, садясь в патрульную машину, он вдруг вспомнил о своём странном сновидении и поинтересовался:

— Скажи, Ральф, ты случайно не знаешь, к чему снится рыба?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению