Котомка с приключениями - читать онлайн книгу. Автор: Кира Стрельникова cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Котомка с приключениями | Автор книги - Кира Стрельникова

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

— У меня нет причин не верить моему семейному доктору! — повторил его светлость. — Зачем ему врать мне?..

Договорить он не успел, в коридоре послышались быстрые шаги, дверь распахнулась, и появились новые действующие лица. Лин, увидев любимого, с невнятным возгласом бросилась к Киру, крепко прижавшись к нему, а Кир, моментально сменив озабоченное и хмурое выражение лица на облегчённое и радостное, обнял Олинну, тихо бормоча что-то успокаивающее на ушко. Она счастливо улыбнулась и прошептала:

— Не отпускай меня, никогда, слышишь?

Морис смотрел на происходящее, неприлично открыв рот от удивления, и едва ли заметил вошедших вслед за Лин Эннио и Хвелю. Они скромно встали в сторонке, не собираясь вмешиваться в происходящее и оставаясь только наблюдателями.

— Так, хватит, — наконец герцог отошёл от потрясения, взял массивный колокольчик со стола и позвонил. — Я хочу знать, что, в конце концов, тут происходит. Попроси доктора подняться ко мне в кабинет, — приказал Морис появившемуся на звон слуге, нахмурившись. — И побыстрее.

Пока они ждали, Лин развернулась в кольце рук Кира и мрачно уставилась на хозяина замка, демонстративно положив свои ладони поверх предплечий своего парня. Герцог отвёл взгляд, постукивая пальцами по столу. Наконец, дверь в кабинет распахнулась и зашёл доктор, давешний знакомец Олинны.

— Ваша светлость? Вы звали? — он почтительно склонил голову.

— Да, почтенный, — тот кивнул, не сводя с доктора пристального взгляда. — Эти люди утверждают, что Лин не девица, тогда как вы убеждали меня, что это не так, прямо спросил его светлость.

— О, ну они же друзья, — доктор мягко улыбнулся, снисходительно покосившись на хмурого Кира и напряжённо замершую Олинну. — И пришли спасать вашу невесту от замужества, конечно, они будут говорить…

— Простите, что вмешиваюсь, — перебила его Арина, она не отводила от доктора пристального взгляда чуть прищуренных глаз, в которых вертикальный зрачок вытянулся почти в линию. — Ваша светлость, а кто был отец соблазнённой вашим отцом девушки? — задала она неожиданный вопрос, и Морис вздрогнул, удивлённо уставившись на девушку.

— При чём здесь это? — он пожал плечами, а молодая ведьма подметила, как вдруг напрягся доктор.

— При том, ваша светлость. Вы знаете, что будет, если вы не выполните условия проклятья? — осведомилась она, дождалась отрицательного жеста от герцога и продолжила. — Если вы женитесь не на девице, или обесчестите кого-то до свадьбы, то умрёте. И вы, и ваша жена, если осуществится первый вариант. Во втором случае смерть заберёт только вас, — чётко объяснила Арина.

Морис побледнел и поднёс руку к горлу, словно ему не хватало воздуха.

— Я… — он кашлянул, прочистил горло и снова заговорил с нотками растерянности. — Я не мой отец. Я никого не соблазнял, и не собираюсь! Мне достаточно… — Соррено слегка покраснел и опустил глаза, — в общем, я никого не заставляю и не собираюсь поступать бесчестно по отношению к девушкам. О, боги, зачем кому-то желать мне смерти?! — он нервно взъерошил волосы, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

— А вот я и спрашиваю, кто был отец умершей девушки? — взгляд Арины словно гипнотизировал доктора, а он молча стоял, не пытаясь вмешаться в разговор.

— Говорят, он жил в замке… — герцог запнулся.

— Месть хороша в качестве холодного блюда, не так ли? — от голоса Арины вздрогнули все в кабинете, она сейчас походила на хищницу, настигшую добычу. Истинная ведьма. — Уважаемый доктор, что ж вы молчите? Я права, так? — вкрадчиво обратилась она к старику.

— Что, простите? — он словно очнулся и с недоумением посмотрел на Арину.

— Это ведь ваша дочь была, да? — прямо спросила она.

— Я не понимаю, о чём вы… — попытался он сделать вид, будто в самом деле не знает, но глаза доктора вдруг забегали, выдавая с головой.

— Не врите, — резко оборвала его Арина. — Я очень хорошо чувствую ложь. Вы отец девушки, которая умерла и оставила проклятье после себя, — её палец обвиняюще упёрся в доктора.

В кабинете повисла звенящая тишина, взгляды скрестились на старике с венчиком седых волос вокруг лысины. И он не выдержал. Его лицо скривилось в ухмылке, выцветшие глаза холодно блеснули, плечи распрямились, и он даже словно помолодел на некоторое время.

— Да, это моя дочь погибла из-за этого развратника! — хрипло каркнул он. — Да, я хотел, чтобы род этого ублюдка исчез так же, как мой! И у меня почти получилось!

Лицо Мориса окаменело, глаза сверкнули яростью.

— Я не отец, — ровным голосом ответил он. — И никогда не повторю его ошибок. Я не могу отвечать за его грехи!

— Можешь, щенок! — прошипел доктор, брызгая слюной, с него окончательно слетело добродушие, и вылезло настоящее лицо, злобное и перекошенное от ненависти. — Моя деточка осталась бы жива, если бы не твой папаша, чтоб ему в пекле икалось!

— Хватит! — рявкнул Соррено и со всей силы опустил ладонь на стол, отчего колокольчик подпрыгнул и тихонько звякнул. — Значит, вы обманули меня, да? И всё только ради пустой мести? — чуть тише произнёс Морис, его губы сжались, а во взгляде мелькнули жалость и презрение. — Я был о вас лучшего мнения. Благодарю богов, что эти молодые люди успели вовремя и уберегли меня от непоправимой ошибки, и мне бесконечно жаль за своё поведение перед ними, — он снова взялся за колокольчик, вызывая слугу.

Через некоторое время мрачного, нахохлившегося доктора увела стража, а герцог снова опустился в кресло.

— И что мне теперь делать? — закрыв лицо ладонями, глухо произнёс он. — Проклятье никуда не делось!

— Я же говорила, я не девственница, — упрямо пробурчала Лин, покосившись на него с неприязнью.

Морис вздохнул, убрал руки от лица и посмотрел на девушку.

— Прошу простить меня, леди, я был не прав, — чуть склонив голову, извинился он. — Но я действительно оказался в отчаянной ситуации.

Олинна вздохнула, повернула голову, глянув на Кира, а потом милостиво кивнула:

— Ладно, прощаю, — проворчала она, крепче прижавшись к Киру.

А Арина задумчиво прищурилась и вдруг спросила:

— Ваша светлость, вам принципиально положение невесты?

— Простите, что? — в который раз за вечер на лице герцога отразилось недоумение.

— Ну, вам обязательно, чтобы девственница являлась барышней благородного происхождения? — терпеливо пояснила Арина.

Морис тоскливо вздохнул, прикрыв глаза и откинувшись на спинку кресла.

— Я просто хочу семью, — тихо отозвался он. — Жену, детей. Я думал, среди аристократов с девственницами дело обстоит лучше, — он невесело усмехнулся.

Лин поджала губы, чуть покраснев, но ничего не ответила.

— Значит, вам всё равно, кто она будет по происхождению? — на всякий случай уточнила Арина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению