Лунное искушение - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунное искушение | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Телефон в сумке зазвонил. Поскольку все, с кем Никки поддерживала контакт, знали, что она на свидании, внутри возникло чувство тревоги.

— Прошу прощения. — Девушка потянулась за сумочкой. — Не возражаешь, если я посмотрю, кто это? Моя мама больна, хочу убедиться, что это не срочно.

— Все нормально, — ответил он.

Улыбнувшись, она потянулась за сумочкой и вынула телефон из кармашка. Перевернув его, увидела незнакомый местный номер.

— Семья?

Она покачала головой, кладя телефон обратно в сумку и вешая ее на спинку стула.

— Нет, я не узнала номер. Должно быть, ошиблись. Так что там с призраком девочки? Чего она хотела?

Джеральд улыбнулся, подняв бокал воды.

— Она, очевидно, искала, с кем бы ей поиграть.

— Как-то грустно. — Никки услышала сигнал сообщения, но проигнорировала и его.

— Да, но, когда Серебряная Луна пошла наверх, все стало совсем жутко. Она заявила, что в самом дальнем кабинете, том, где работал мой босс, жила «женщина ночи».

Ее губы изогнулись.

— Проститутка?

— Ага. Очевидно, это был жаждавший мести дух женщины, убитой одним из своих клиентов.

Пока Джеральд говорил, Никки прикончила стейк и поняла, что оглядывается в поисках официанта. Ей бы не помешал еще бокал вина. Может быть, он поможет разжечь недостающую искру.

Хотя бы на время.

Никки откинулась на спинку стула, положив одну руку на колено, а второй поглаживая ножку бокала. Он был действительно мил. С приятной улыбкой.

— Затем Рози решила, что мы просто обязаны провести сеанс. Даже не знаю, почему я согласился. Мне не следовало, потому что мой босс вошел через пятнадцать минут…

Тень упала на их столик, и Джеральд затих. Думая, что это официант, Никки повернулась на стуле. Первое, что она почувствовала, — свежий, бодрящий запах одеколона. Тревожный звонок зазвенел, когда она подняла голову.

— Что за черт?

Девушка потеряла дар речи, увидев стоящего рядом со столиком Гейба. У нее галлюцинации? Она моргнула, но тот никуда не исчез.

Он злобно смотрел на Джеральда, будто собирался вот-вот сбросить его со стула.

— Гейб.

— Ты, мать твою, издеваешься? — требовательно спросил Гейб.

Никки вздрогнула, посмотрев на Джеральда.

— Что ты тут делаешь, Гейб?

— Это тот самый парень, на свидание с которым ты пошла? — спросил он вместо ответа на ее вопрос. — Джеральд?

— Гейб, что…

Собеседник Никки откинулся на спинку стула.

— Не ожидал увидеть тебя сегодня, Габриель.

Никки обернулась к Джеральду, внутри нарастала тревога.

— Ты знаешь Гейба? — Уму непостижимо. Рассуждая о де Винсентах, он не выглядел так, словно это имя находится вверху списка его знакомств.

— Его зовут не Джеральд, — отрезал Гейб, глаза его горели. Люди за близстоящими столиками начали оборачиваться.

— Что? — прошептала она в полной растерянности. — Это не твое имя?

— Это мое второе имя, — ответил Джеральд, беря салфетку с колен и швыряя ее на стол. — Я не лгал об этом.

— О, это так удобно, что ты забыл упомянуть, что тебя зовут Росс Хайд!

Это имя было незнакомо Никки, но у нее появились очень дурные предчувствия.

— Росс?

— Росс Джеральд Хайд, — слабо улыбнулся Джеральд-Росс.

— И ты забыл упомянуть, что ты — журналист «Адвоката»?

Все в Никки оцепенело.

— Журналист? Ты сказал, что писатель. Точнее, так сказала Рози.

— Журналист и есть писатель, — ответил Росс.

Гейб опустил руку на спинку ее стула.

— Ага, писатель для «Адвоката», который работает над историей моей семьи.

Она испытала ужас.

— Ты пишешь историю о них?

— Да. — Росс посмотрел на Гейба. — Но с тобой, Никки, я хотел встретиться не поэтому.

— Чушь собачья, — тихо сказал Гейб. — Ты крутился тут как змея последнюю пару месяцев. Узнал, что Никки работает на нас, и тогда нацелился на нее.

О боже.

Никки пораженно откинулась на спинку стула. Рози никак не могла знать об этом. Ее использовали. Вот почему парень заговорил о де Винсентах. Не из обычного любопытства. Он договорился с Рози, чтобы через Никки подобраться к де Винсентам…

Пазл сложился, и девушка испытала невероятный стыд. Первая попытка нормального свидания обернулась ужасающей катастрофой.

— Ты, сукин сын, — Гейб наклонился вперед, упершись рукой в стол, — еще раз увижу тебя рядом с Никки…

— И что? — Она безошибочно уловила пыл в тоне Росса. — Боишься, Никки может рассказать мне что-то, что я смогу использовать?

«Что-то, что я смогу использовать?»

О черт, нет.

— Ты даже не захочешь знать, что тогда случится, — предупредил Гейб.

— Угрожаешь мне? — спросил Росс.

— Используй воображение, чтобы догадаться.

Никки никогда прежде не слышала, чтобы Гейб говорил так.

— Постой. — Девушка взглянула на мужчину в противоположном конце столика. — Ты позвал меня на свидание в надежде узнать что-то о де Винсентах?

— Я бы не сказал, что это единственная причина. — Он перевел взгляд на нее.

Гейб издал звук, который жутко напомнил ей настоящий рык. Она схватила его за руку, встав со стула, подхватила сумочку, а потом протянула в лицо Россу средний палец.

— Да пошел ты, урод.

— Эй, — улыбка сошла с лица Росса, — серьезно. Я не приглашал тебя на свидание потому лишь только, что…

— Заткнись, — прорычал Гейб.

Он не шелохнулся, так что Никки потянула его за руку.

— Пойдем, — сказала она. — Он того не стоит.

Гейб пристально смотрел на Росса.

— Тебе это дорого обойдется.

Хотя Никки очень хотела увидеть, как из Росса выбьют все дерьмо, она понимала, что если он и в самом деле репортер, то для Гейба все кончится плохо. Она должна увести его отсюда до того, как тот сотворит какую-нибудь глупость.

— Идем, — прошептала она. — Прошу.

Гейб посмотрел на нее, оттолкнулся от стола, и бокалы зазвенели.

— Я серьезно, Росс. Можешь и дальше наседать на мою семью, но держись подальше от Никки. Ты меня понял?

Ее сердце сжалось, когда Росс процедил в ответ:

— О, я прекрасно понимаю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению