Лилия для Шмеля - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Ганова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лилия для Шмеля | Автор книги - Алиса Ганова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— А если она все-таки решит приехать?

— Тогда это Освальду предстоит решать. Не забивай себе голову, лучше пощипай щеки. Мы подъезжаем, а ты выглядишь, будто я везу тебя насильно на растерзание.

Я последовала совету, и Ильнора добавила:

— Между прочим, Вейре не меньше тебя боится. Он не привык к шумным праздникам. Ох, как бы приступ не случился…

Миновав ворота, карета остановилась у крыльца особняка, на котором нас встречал хозяин дома.

Освальд лично помог тетушке спуститься, поцеловал руку. Затем протянул мне, и когда я показалась из кареты, удивленно приподнял брови.

— Хорошо выглядите, — произнес, задержав на мне взгляд.

— Благодарю, — ответила я, стараясь не смотреть на него.

Сегодня Освальд чудо, как хорош. Несмотря на прохладу и снег, стоит в рубахе и жилете, без верхней одежды. Свет горящих фонарей отбрасывает блики на его скулы, заснеженные волосы. Растаявшие снежинки мелкими бриллиантами сияют на чувственных губах, и я ловлю себя на мысли, что хочу коснуться их, ощутить вкус его губ…

«Лиля! Не будь дурой!» — осадила себя и, извинившись перед попечительницей, поспешила в детскую. Однако поднимаясь по парадной лестнице, спиной чувствовала взгляд герцога. Конечно, глупость. Нужна я ему, вот только пытаясь ступать грациозно, едва не запнулась. К счастью, до комнаты добралась без приключений.

Вейре встретил меня грустной улыбкой.

— Волнуешься?

— Я не хочу выходить к ним, — проворчал, глядя исподлобья. Будучи не в настроении, он сидел на постели, закутавшись в плед, хотя в детской было душно.

— Мы будем вместе, — приободрила его. — Покажем, какой большой ты вырос, примем поздравления, поулыбаемся. Не надо бояться.

— Я не боюсь, — Вейре лгать не умел, поэтому покраснел и спрятался под покрывалом с головой.

— Ох, Вейре, — присела перед ним на корточки. Осторожно потянула плед и заглянула ему в глаза. — Ты храбрый мальчик.

— Храбрый! — кивнул он и сжал губы. — Но обидно сидеть за праздничным столом, когда все едят сладости, пирожные, сладкий лед, а мне из-за диеты позволительно есть лишь тушеные овощи! А я видел, какие сладости приготовили на кухне!

— Неужели все так строго?

— Мне нельзя ни сладкого, ни соленого, ни острого, ни молочного… — жалобно начал перечислять малыш, и я схватилась за сердце.

— Как?! — только недавно тайком угощала Вейре печеньем, в составе которого точно есть молоко! Боже мой! Я заметалась по детской. — А печенье? Тебе после него было плохо?!

— Нет! — улыбнулся Вейре. — Все хорошо! Только папа об этом не знает!

Я плюхнулась в кресло, не веря, что все обошлось. Отныне буду для Вейре привозить печенья, испеченные на заказ! Без молока, с минимум сахара!

— Почитаете книжку?

— Конечно, только отдышусь!

— Вы расстроены? — он заглянул мне в глаза. Переживает.

— Очень… — да я со страху, что чуть не убила ребенка, заикаться начала.

Тем временем все гости собрались. Заиграла музыка. Нам скоро выходить, только ни я, ни Вейре не горим желанием выбираться из детской.

Чтобы разведать ситуацию, я на цыпочках выбралась из комнаты, прокралась к зале и одним глазком посмотрела, что там происходит, а потом описала Вейре.

— Приехали твои кузины и кузены, господин Кратье с семьей. Других я не знаю. Зато подарков! Я в детстве с нетерпением ждала дня рождения и гадала, что же мне подарят… — рассказывала оживленно, пытаясь заразить ребенка праздничной атмосферой.

И тут хмурый Вейре оживился:

— А ваш подарок где? Тоже в гостиной? Жаль, — вздохнул после моего кивка. — Я бы хотел получить его сейчас. А вы не можете пойти и забрать его, чтобы вручить мне подарок тут?

— Боюсь, милый Вейре, я разворочу подарки, уложенные красивой горкой, расстрою гостей и испорчу праздничное настроение.

— И пусть уезжают! Не хочу никого видеть!

— Почему? Ты им понравишься. Ты же такой замечательный, особенно когда улыбаешься!

— Это только вы так думаете! — нахохлился малыш, угрюмо поджав губы, и я невольно вспомнила про Крошку Енота. Решив, что сейчас подходящий случай приободрить нервничающего ребенка, усадила его на колени и принялась рассказывать сказку.

Когда герцог вошел — застал нас сидящими в обнимку и шепчущимися. В его пристальном взгляде мелькнула ревность, однако он ни словом, ни тоном не выдал ее.

— Рад, что вы в хорошем настроении. Вейре, пора спуститься к гостям.

— Пока не дослушаю историю — не пойду! — огорошил отца ребенок и насупился один в один, как хмурился Веспверк старший. Видимо, герцогу хорошо знакомо это упрямое выражение, поэтому спорить он не стал.

— Хорошо, — выдохнул, набираясь терпения, и сел в соседнее кресло.

Я продолжила:

— «А где же, осока?» — просила мама Енотиха.

«Мама! Я больше никогда не пойду на пруд! — затараторил Крошка. — У того, кто сидит в пруду — у него огромная палка! Побольше моей…»

Тут герцог закатил глаза и покачал головой.

— «А уж рожи-то корчит…» — продолжила я рассказ Крошки. И тут Веспверк оторопело заморгал, приняв «рожи корчит» на свой счет.

— Это не про вас! — пробурчала я краснея.

— Я догадался! — процедил смущенный герцог. Но вышло действительно неловко. Хоть не извиняйся. Хорошо, что Вейре простодушно спросил:

— А дальше?

— «Ступай на пруд! — сказала мама Енотиха. — Но не бери с собой палку и не строй ему рожицы. А просто улыбнись».

Пришел Крошка Енот к речке. Боязливо подошел, робко улыбнулся — увидел, что другой енот, тот, что в воде, тоже улыбнулся ему, — закончила я рассказ, из-за спешки опустив подробности. А уж петь с детства знакомую песенку про «улыбку» и вовсе не решилась, опасаясь, что иначе Веспверка старшего кандрашка хватит. Герцог и так сидел в полуобморочном состоянии. Еще бы, он вкладывал в сына совершенно иное мировоззрение — меркантильное, циничное, но мне хотелась приободрить Вейре, робеющего выходить к гостям.

— Спустись и улыбнись им, — прошептала ему на ушко. — И не бойся. Мы рядом с тобой.

— Вейре, я никому не позволю обидеть тебя, — добавил герцог, протягивая сыну руку.

Хмурый ребенок растянул губы в вымученной улыбке. Спустился с моих колен, подал руку отцу, второй взял меня и шагнул к двери…

Наше появление оживило гостей. Они зашептались, послышалась похвала имениннику, но я чувствовала, как взрослые внимательно рассматривают меня. Еще бы! Мы вышли втроем, держась за руки, хотя на моем месте должна быть Вильдия. Я смутилась, не зная, как быть, однако Веспверк взял дело в свои руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению