Герцог из ее грез - читать онлайн книгу. Автор: Софи Барнс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог из ее грез | Автор книги - Софи Барнс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Я купила дом.

Леди Эверли захлопала ресницами, а вдовствующая герцогиня посмотрела на Амелию с нескрываемым замешательством.

– Дом? – переспросила она.

Амелия кивнула:

– Вот именно. Мне необходимо внести последний платеж, и как только я это сделаю, здание окончательно перейдет в мою собственность.

– Ничего не понимаю, – заявила леди Эверли. – Дом нельзя приобрести, просто отправившись за покупками.

– Большинство юных дам довольствуются лентами на шляпки, – пробормотала вдовствующая герцогиня.

Ковентри закашлялся.

Амелия взглянула на него и заметила, что он усмехается. Герцог изо всех сил пытался сдержать хохот (отчего его рот перекосился), но тем не менее улыбался. На самом деле улыбался.

– Я увидела объявление о продаже этого дома в «Мейфэр кроникл» и отправилась к мистеру Горреллу, стряпчему, который занимался продажей, – объяснила Амелия. – Это здание принадлежало старой леди, которая в этом году умерла. Наследников у нее не осталось, поэтому она разрешила мистеру Горреллу распорядиться ее домом по своему усмотрению. И тот решил его продать.

– Мистер Горрелл, вы говорите? – Вдовствующая герцогиня посмотрела на сына. – Этот тот самый скользкий тип?

– Да, – ответил Ковентри, не вдаваясь в подробности.

Но одного этого слова было достаточно, чтобы Амелия почувствовала себя глупо. Почему она не навела справки о мистере Горрелле, прежде чем заключать с ним сделку? Быть может, тогда ее не обвели бы вокруг пальца.

– Где же расположен этот дом? – поинтересовалась леди Эверли.

– В конце Хай-стрит. На перекрестке с Бейнбридж.

– Но это же в Сент-Джайлсе! – На лице леди Эверли отразилось изумление.

– Почти, – ответила Амелия. – Но не совсем.

Леди Эверли удивленно уставилась на девушку.

– Я бы сказала, очень близко. – Вдовствующая графиня подалась вперед. – А ваш брат знает об этой затее?

– В некотором роде.

– Что это означает? – сухо поинтересовался Ковентри тоном, который не оставлял Амелии иного выхода, кроме как расставить все точки над «i». – Вы сказали мне, что Хантли выплатил вам наперед ваше содержание, поэтому я решил, что он посвящен в подробности.

– Понимаете… – Амелия изо всех сил старалась не отводить глаз и не ерзать под пристальными взглядами своих собеседников. – Моему брату известно, что я планирую приобрести дом, который требует незначительного ремонта.

– Незначительного ремонта?! – не веря своим ушам, воскликнул Ковентри.

– Я сказала ему, что это хорошее капиталовложение, а поскольку Раф знает, как я… чувствую себя с тех пор, как мы сюда переехали, он согласился помочь мне в этом предприятии.

– Вероятно, потому, что полагал, что вы намерены купить один из старых домов в районе Мейфэр, сделать там косметический ремонт и выгодно его продать.

Амелии нечего было возразить на эти слова. Факт оставался фактом: она была не до конца честна с Рафом, поскольку хотела все решить сама. Чем меньше знал об этом ее брат, тем больше вероятность того, что он не станет вмешиваться или пытаться ее отговорить.

– Я никогда не уточняла, где именно расположен этот дом. – Она сказала брату, что это на Хай-стрит, не вдаваясь в подробности.

В этот момент беседа прервалась, поскольку в гостиную вошла служанка. Она поставила на стол поднос и стала расставлять чашки с блюдцами. Когда прислуга покинула комнату, Амелия потянулась за чайником, радуясь тому, что у нее появился повод хотя бы на мгновение отвлечься. Она налила кофе Ковентри и предложила гостям печенье.

– Амелия, – обратилась к ней леди Эверли. Вдовствующая графиня взяла свой чай и стала вертеть в руках чашку из тончайшего фарфора. – Мне хотелось бы знать, что вы намерены делать дальше. Насколько я поняла из вашего рассказа, вы до сих пор должны мистеру Горреллу деньги и дом, который вы приобрели, находится в неудовлетворительном состоянии. Верно?

– Да, мадам. Я должна отдать мистеру Горреллу еще две с половиной тысячи фунтов.

– Господи боже! – охнула вдовствующая герцогиня.

– Поскольку леди Амелия обнаружила, что у нее не хватает денег, – вмешался Ковентри, – я предложил ей недостающую сумму.

– В качестве займа, надеюсь, – вставила его матушка.

Ковентри откинулся на спинку дивана и вытянул ноги.

– В качестве пожертвования.

Мать с недоумением уставилась на него.

– Ты так же безумен, как и леди Амелия! Никто, даже очень богатые люди, не жертвует таких огромных сумм, разве что речь идет о жизни и смерти.

– Я уверен, что все обстоит именно так.

Впервые с начала разговора Амелия ощутила со стороны герцога поддержку и понимание, и это настолько ее успокоило, что она нашла в себе силы продолжить эту непростую беседу. И была очень благодарна за это Ковентри.

– Мне не терпится услышать подробности, – сказала леди Эверли.

Ковентри поймал взгляд Амелии и торопливо кивнул:

– Ну же, объясняйте.

– Я хочу открыть школу.

Девушка рассказала о собственном опыте: о том, как она росла в этой части города, как трудно ей было, какое скудное образование получают дети бедняков, насколько ограничены их возможности достичь в жизни чего-то большего и избавиться от бедности, в которой они родились.

– Мир несправедлив, но, если моя затея увенчается успехом, у кого-то появится хотя бы мизерный шанс.

– Никто не отрицает, что у вас доброе сердце, леди Амелия, – заметила вдовствующая герцогиня. – Не могу представить другую юную леди, которая готова была бы пережить столько неприятностей, чтобы сделать для других что-то хорошее.

– Это очень важное предприятие, – добавил Ковентри. – Именно поэтому я и делаю пожертвование, матушка, хоть и с некоторыми условиями. Одно из них: леди Амелия должна была все вам рассказать.

– Вы поступили очень мудро, заставив леди Амелию во всем нам признаться, – сказала леди Эверли. – Я ничуть не сомневаюсь, что с нашей помощью эта школа получит шанс на успех. Но полагаю, что было бы разумно обсудить финансовую сторону этого предприятия и особенности ведения дел.

– Что дает нам возможность перейти ко второму условию. – Встретившись с Амелией взглядом, Ковентри негромко спросил: – Ваши расчеты готовы?

Не в силах сдержать оживление, девушка извинилась и удалилась, чтобы принести бумаги.

Ночью после бала она не сомкнула глаз, поскольку на следующий день собиралась представить свои расчеты. Когда встреча не состоялась, Амелия воспользовалась дополнительным временем, чтобы подготовиться еще лучше, и добавила для большей наглядности еще несколько набросков и поэтажный план.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию