Безмолвие - читать онлайн книгу. Автор: Джон Харт cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвие | Автор книги - Джон Харт

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

– Сэр, репортер здесь только один…

– Помолчи, сынок. Где один появился, туда сейчас и остальные примчатся. – Ли дал отбой, сунул телефон в карман и подозвал двух парней в форме, пользующихся у него особым доверием. – Пойдемте со мной. – Все вместе они направились к машине Ханта. Капитан постучал по крыше. Детектив открыл дверцу, и Ли не стал терять времени.

– Ты кому сказал?

– Ты о чем?

– Не надо со мной так, Клайд. Кому ты позвонил?

– В полицию штата. ФБР.

– Здесь моя юрисдикция. И без звонка из моего офиса они сюда не явятся.

– Верно. Но теперь они в курсе дела и ждут твоего звонка. Готовятся.

– Чтоб тебе… Кому еще?

– Репортерам.

– А точнее?

– Всем.

Капитан наконец кивнул, понимая, что сам виноват и злиться надо на себя. Ханта, предвидя его возможные действия, следовало держать рядом.

– Ладно, Клайд. Я понимаю, почему ты так поступил. Мне это не нравится, но я понимаю. Вы… – Он ткнул пальцем в двух помощником. – Удалите его с места преступления, потом отправляйтесь к Макгриви и не пропускайте сюда никого. Ни сюда, ни отсюда. Это относится и к полиции штата. Только с моего разрешения.

Он отвернулся, но Хант еще не закончил.

– Люди смотрят, Том. Держи своих ребят в рамках.

Детектив был прав, и Ли прекрасно это понимал. Как человек жесткий, Уиллард Клайн нравился многим, и теперь его почитатели пребывали в возбужденном состоянии. Необычная, необъяснимая смерть. Лицо шерифа. Богом проклятая пещера. Поднявшись по ступенькам церкви, Ли еще раз изучил висящую на стене карту. На болото отправились тринадцать поисковых групп. По прилегающим к Хаш Арбор дорогам курсировали девятнадцать патрульных машин. В воздухе находились два вертолета.

– Сильные помехи, – пожаловалась помощница шерифа, работавшая с радио за установленным в углу складным столиком. – Не со всеми получается связаться.

– С кем давно нет связи?

Она назвала несколько имен и продолжительность радиомолчания. Две группы не отвечали уже девяносто минут. Еще одна – несколько часов. Ничего хорошего в этом не было. Каждой команде надлежало докладывать ежечасно.

– Хорошие новости есть? – поинтересовался Ли.

– Минутку… – Она прижала к уху наушники, потом включила микрофон. – Чоппер-Два, повторите, пожалуйста. – Пауза. – Вас понял. Оставайтесь на связи. – Она сняла наушники и повернулась к капитану. – Вы о чем-то спрашивали?

– Как насчет хороших новостей? – повторил Ли.

– Чоппер-Два только что нашел его дом.

Ли взял микрофон.

– Переключаю на громкую связь. – Оператор щелкнула кнопкой, и воздух наполнился треском и шумом помех. – Чоппер-Два, подтверждаете местоположение?

– Понял. Секунду. – После короткой паузы пилот назвал координаты. – Здесь поляна. Будем садиться.

– Признаки движения?

– Что-то есть…

– Это Мерримон?

– Что за чертовщина…

– Чоппер-Два?

– Оставайтесь на связи! – Помехи. – Джейми, ты это видишь?

– Чоппер-Два?

– Прием! Прием! Господи! О боже…

Ли услышал крик… треск разрядов…

– Что случилось? – Он вернул микрофон оператору. – Вызовите их.

Она попыталась, но через пару минут покачала головой.

– Ничего. Мне очень жаль.

– Вот же паскудство! – Капитан вышел из церкви и повернулся лицом на север. – Нет, нет, нет… Ты! Подойди. – К нему подошел помощник шерифа. – Подсади-ка меня.

– Что?

– Давай, черт возьми.

На подмогу первому пришел второй, и вместе два помощника подняли капитана достаточно высоко, чтобы тот смог вскарабкаться на крышу. Крыша была металлическая и довольно крутая, но Ли все же забрался на самый верх и, отдуваясь, выпрямился. Вдалеке, на севере, поднимался дым.

Огромный клуб дыма.

Густое черное облако.

* * *

Найти место крушения не составило труда. У них были координаты, был указатель – столб дыма. К поляне прибыли уставшие, грязные, потные и с исколотыми до крови руками – пробираться пришлось через кусты и высокую сухую траву.

– Бог ты мой… – Обломки вертолета разметало по всей поляне. Горела даже кабина. – Сколько их было?

– Пилот и наблюдатель. – Рядом с капитаном оказалась оператор. – Управлял Рейвенвуд.

– А наблюдатель?

– Джейми Киммел.

– Дрянь дело. – Шестидесятитрехлетний Рейвенвуд был ветераном службы. Киммел – всего лишь мальчишкой. – Ладно, ребята, растягиваемся – и за дело.

Они вышли на поляну, стараясь держаться подальше от самых горячих очагов огня. Судя по всему, вертолет ударился о верхушку единственного дерева, потерял управление и, разваливаясь на лету, рухнул на домишко. Дерево все еще горело. Внутри почерневшего фюзеляжа билось пламя.

Пилота капитан увидел, когда до вертолета оставалось футов тридцать. Рейвенвуд сидел в кресле, одежда на нем еще дымилась. Наполовину обгоревший наблюдатель лежал на земле в пятидесяти футах от машины.

– Джейми!

Оператор опустилась на колени рядом с раненым, и только тогда Ли вспомнил, что эти двое встречаются.

– Медик!

Обязанности медика исполнял отставной помощник шерифа, семидесятилетний пенсионер, служивший санитаром во Вьетнаме и до сих сохранивший пружинистый шаг. Работал он умело и быстро; более или менее стабилизировав состояние раненого, приготовил шприц с морфием.

– Сначала мне нужно поговорить с ним.

– Ему плохо, капитан.

– Понимаю.

– Бога ради, – вмешалась оператор. – Дайте же ему морфий! Вызовите сюда второй вертолет!

– Дженсен! – Ли взглянул на одного из помощников и кивком указал на оператора. – Пожалуйста.

Дженсен старался как мог, но эмоции уже бушевали вовсю. Ли связался со вторым вертолетом – тот направлялся в город. Вызывать его и рисковать вторым экипажем и второй машиной, не выяснив, что случилось с первым вертолетом, капитан не мог.

– Парень слышит меня?

– Он не будет говорить.

Ли склонился над наблюдателем, один глаз у которого обгорел и закрылся.

– Ты меня слышишь? – Киммел кивнул. Из здорового глаза выкатилась слеза. – Что здесь случилось?

Киммел попытался сказать что-то, но слова так и остались в груди. Он сглотнул и повторил попытку.

– Дерева… не было.

– Что?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию