Безмолвие - читать онлайн книгу. Автор: Джон Харт cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвие | Автор книги - Джон Харт

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Леон покачался на каблуках, размышляя о проблемах, которые были нужны ему как собаке пятая нога.

– Хочешь, вызову копов? – спросил невесть откуда взявшийся Элвин.

– Я же сказал тебе приглядывать за баром, – раздраженно бросил Леон.

– Ну да, но только за два стаканчика.

Леон выпрямился. Меньше всего он хотел видеть копов в своем заведении и отвечать на вопросы.

– Откуда он вообще взялся?

– Понятия не имею. – Леон посмотрел вдаль и заметил какое-то движение у деревьев. – Что за черт…

Тот же маршрут через овраг и кусты Джонни Мерримон прошел за три минуты. Босой, без рубашки, с винтовкой на плече и бесстрастным выражением лица.

– Привет, Леон.

Леон кивнул.

– Я так полагаю, ты что-то об этом знаешь?

– Да. Может быть.

– Где твоя одежда?

– Я не собирался ни с кем видеться.

– А стрелять в кого-то собирался?

Не отвечая на сарказм, Джонни склонился над незнакомцем, посмотрел в глаза, проверил пульс у горла.

– У него, похоже, рука сломана, – подсказал Леон.

– Да, ему досталось… Расшибся, когда падал. Что-нибудь сказал?

– Сказал, что Иисус умер на кресте. Знаешь, кто он такой?

– Даже не представляю.

– Тогда почему идешь за ним?

Джонни выпрямился.

– Тут все сложно.

– Очень сложно?

– У нас здесь этот, а на болоте другой, мертвый.

Джонни ткнул пальцем, обозначая направление, и Леон почувствовал, как в затылок ему дохнуло холодком. Он вспомнил, как дед, старый и наполовину слепой, схватил его однажды за запястье и стиснул пальцы так, что он вскрикнул от боли. Держись подальше от болота, парень. Не приближайся к нему, а то я такое тебе выпишу, что слез не хватит.

– Ты в порядке? – спросил Джонни.

– Плохой знак.

– Да уж хорошего мало. – Он положил руку бармену на плечо. – Мне надо воспользоваться твоим телефоном.

* * *

Часом позже все они собрались под багровым небом: шериф и его помощник, два парамедика, Леон, Джонни и Клайд Хант. В этой части округа жетон Ханта значил немного, но они с шерифом давно знали друг друга. Несколько лет мужчины едва переносили друг друга, потом сумели найти пути к взаимному, пусть и неприязненному, уважению. Вот только все это мало что значило, когда прозвучало имя Бойда.

– Я хочу знать, почему он там оказался. Почему шел за жертвой. Почему имел при себе оружие.

Голос шерифа долетел до стоявших в сторонке Джонни и Леона. Как и голос Ханта.

– Послушай, Уиллард…

– Не хочу я слушать, Клайд. Да, понимаю, он тебе не чужой и все такое, но я не поведу своих людей в болото посреди ночи только потому, что кто-то что-то сказал. Этого мало. Он говорит, что там мертвец. Но подтверждения у меня нет. – Шериф кивнул в сторону машины «Скорой помощи», где парамедики обрабатывали раненого. – Несет какую-то чушь. Мы даже не знаем, кто он такой.

– Ладно, подожди минутку, хорошо? – Клайд подозвал одного из санитаров. – Что нам известно об этом парне?

– За пятьдесят. В хорошей форме. Повреждения – в основном неглубокие раны и ушибы. Перелом руки. Может быть, в результате падения. Возможно, защищался…

– Защищался? – перебил его шериф.

– Может быть, упал со скалы. Может, его кто-то ударил. Пока сам не заговорит, нам остается только гадать.

– Что-нибудь еще сказал?

– Твердит о каком-то распятии и холоде. И вот тут самое интересное. У него повреждение на лице. – Парамедик дотронулся до щеки и смущенно добавил: – Понимаю, звучит дико, но, по-моему, это обморожение.

– Обморожение? На болоте? В такую жару?

– Я не первый год работаю и дело свое знаю. Считаю, это обморожение.

Парамедик вернулся к раненому. Шериф снял шляпу, почесал голову и взглянул на Джонни.

– Послушай, Клайд. Давай забудем про мою с твоим пасынком историю. Даже если б я уже не арестовывал его однажды, живя в нашем округе, поневоле начинаешь задумываться, всё ли у него в порядке с головой. Потерять сестру так, как это с ним случилось, потерять отца… Такое ведь просто не проходит. – Он кивнул в сторону Джонни и сжал шляпу обеими руками. – Парень живет здесь один. За решеткой побывал. Я так считаю, что он опасен. Или чердак у него поехал. Это я для ясности изложил. А теперь спрашиваю тебя, как коп копа: можно верить тому, что он говорит?

– Если он говорит, что там мертвец, значит, мертвеца ты и найдешь.

– Уверен?

– Насчет такого Джонни врать не стал бы.

– Да. Чтоб его… Я и сам так подумал. Мистер Мерримон. – Шериф повысил голос и жестом подозвал Джонни. Он уже расспросил о мертвеце на болоте и, как и следовало ожидать, получил короткие, резаные ответы. Отчасти это объяснялось их давней неприязнью, отчасти характером самого Джонни. Недоверчивый и непредсказуемый, он терпеть не мог незваных гостей на своей территории. Все это, вместе взятое, никак не облегчало шерифу задачу, тем более в конце дня и в таком месте. – Джонни…

– Да, шериф?

– В городе поговаривают, что ты знаешь болото, как я – свои пять пальцев. Это правда?

– Правда.

– Можешь отвести меня к телу?

– Да.

– Даже в темноте?

– В темноте и с закрытыми глазами.

– А вертолетом туда нельзя долететь?

– Нельзя, если вы рассчитываете на посадку.

– Значит, выбирать не приходится.

– Если хотите взглянуть на тело раньше, чем стервятники разберут его до костей.

– Господи, час от часу не легче…

– Только хуже, – подтвердил Джонни.

– Сынок. – Шериф разозлился по-настоящему. – Если ты не все мне сказал, то сейчас самое время.

Джонни повернулся к отчиму.

– С тобой можно поговорить?

– Клайд…

– Дай нам минутку, Уиллард. – Хант отвел пасынка в сторонку, и Джонни, убедившись, что ни шериф, ни его помощники их не слышат, рассказал остальное.

– Тот мертвец на болоте – Уильям Бойд.

– Что?

– Понимаю, дело плохо.

– Плохо – это слабо сказано. У тебя с ним своя история. Ты уже стрелял в него одиннадцать раз.

– Поэтому я и не сказал ничего шерифу. Хотел, чтобы ты сюда приехал.

– Господи…

– Что, все так плохо?

Клайд провел ладонью по волосам. В наступивших сумерках шериф не сводил с них глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию