Холодное сердце 2. Магия грез - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Бенко cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце 2. Магия грез | Автор книги - Камилла Бенко

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Взглянула бы ты лучше на себя, – проворчала королева, улыбаясь.

Анна склонилась к реке, стараясь рассмотреть в ее окутанном сумраком зеркале свое отражение. Откровенно говоря, она не увидела ничего нового: из воды на нее смотрело косматое лесное чудище. Принцесса смочила руку и попыталась пригладить волосы, радуясь, что в ее бешено меняющемся мире нашлось хоть что-то постоянное. Наблюдающая за всем этим Эльза, видимо, думая о том же, улыбалась во весь рот.

– Вот мы и на месте, – сказала Обскурия, причаливая к возвышающемуся на берегу столбу.

Пока женщина привязывала плот, Анна оглядывалась по сторонам, пытаясь в слабом свете ожерелий из светлячков отыскать хоть какие-то очертания Библиотеки, но безуспешно. Берег подземной реки был не шире метра, а на обрамляющих его скалах не было ничего, кроме ступенек.

– И куда нам дальше? – спросила принцесса. Теперь, хорошенько выспавшись, она вдруг с ужасом осознала, как мало времени осталось у них в распоряжении. До третьего восхода солнца, о котором говорилось в заклинании, оставался лишь один день да одна ночь. Даже если хульдра была права и заклинание не имело никакого отношения к появлению наттмара, это не значило, что написанным на том же листе предостережением можно было пренебречь. Как говорил Соренсон, в каждом мифе таится зерно правды. А значит, следовало перестраховаться.

– Проснись и пой... – повторила хульдра слова Кристофа, как будто пытаясь спрятать за ними свою усталость и напряжение.

Королева ступила на берег первой, за ней последовал Кристоф, предложивший Анне свою руку, которую та приняла и ловко спрыгнула на мелкую гальку. Хульдра подошла к ним и легким кивком головы показала, что бусы следует оставить на столбе. Принцесса задумчиво сняла с шеи своих светящихся друзей и ласково провела по ткани рукой.

– Они будут здесь в безопасности? – спросила она.

– Дом там, где твое сердце... – задумчиво ответила Обскурия и, прежде чем Анна сумела отыскать смысл в ее словах, добавила: – Возвращаясь, я заберу их с собой в город. А там, куда мы направляемся, они вам не нужны.

С этими словами женщина сошла с плота и с загадочным выражением на своем темном лице направилась куда-то в сторону. Анна, Эльза и Кристоф последовали за ней, пусть и куда менее грациозно. Преодолев не больше пяти метров, они вышли к выдолбленным прямо в камнях ступеням и стали на ощупь подниматься по крутому склону скалы к потолку туннеля.

– Минуточку, – весело сказала хульдра, первой забравшись на самый верх. Затем послышался странный стук, за которым последовал скрип, и там, откуда доносился голос женщины, возник вдруг яркий прямоугольник света. Пролезая через люк сразу за Обскурией, принцесса прищурилась – ее привыкшие к темноте глаза жгло, словно огнем. Дав им немного отдохнуть и приспособиться, девушка осмотрелась. Она стояла в центре огромной круглой комнаты с земляным полом, каменные стены которой были украшены рунами, а расположенные на покатой крыше окна заросли густой сочной травой. Внезапный порыв ветра пробежал по свежей зелени этих сотворенных самой природой штор, и из-за них показалось ярко-синее пятнышко. Сердце Анны радостно подпрыгнуло.

– Это что, небо? – с надеждой спросила она.

– Мы в землянке! – догадалась королева. Оглядываясь по сторонам, она сбросила походный плащ и сняла с себя платок матери, а потом прошла немного вперед, освобождая дорогу Кристофу.

Многие поляны и поросшие редкими деревьями лесные опушки Эренделла были буквально испещрены землянками. Это были довольно бесхитростные сооружения, представляющие собой выкопанную в земле глубокую яму, стены которой укреплялись камнями, а сверху на потолочные перекрытия нескольким слоями выкладывался дерн. Крыши таких домиков быстро порастали густой травой, превращая их в лохматые холмики, похожие на торчащие из земли макушки троллей. Принцесса еще раз огляделась. Но ей не удалось заметить ни библиотечных шкафов, ни даже одной-единственной книжной полки.

– Не хочу показаться грубой, – пробормотала она, – но это и есть ваша «Библиотека»?

Помещение, где они оказались, куда больше напоминало гигантскую сувенирную лавку. Присмотревшись, можно, конечно, было отыскать старые выцветшие книги, которые валялись то здесь, то там, шурша желтыми неровными страницами, выглядевшими так, будто те промокли насквозь под дождем и после высохли на солнце. Но по большей части комната была уставлена самыми разнообразными предметами. По правде говоря, это место чем-то напоминало лавку Окена, вот только такие масштабы ему и не снились. С другой стороны, розовощекий мужчина всегда торговал новенькими, качественными вещами, с большим вниманием подбирая товар и предельно аккуратно расставляя его по полкам. Здесь же вещи были нагромождены одна на другую, и большинство из них явно переживали не лучшие свои времена, а добрая половина уже давно считалась антиквариатом.

Рядом с аккуратной стопкой зеркал на свернутых цветных ковриках лежали башенкой разномастные стулья. Слева от них возвышалась груда разного рода инструментов, за которой следовала большая семья садовых глиняных фигур с разной степенью повреждений. С потолочных балок свисали, слегка покачиваясь, тяжелые грозди ржаных ключей. А еще там были носки. Много, пожалуй, даже слишком много носков.

– Добро пожаловать в Библиотеку потерянных вещей! – торжественно произнесла хульдра. В нежном солнечном свете, льющемся сквозь заросшие окна землянки, ее кожа больше не напоминала холодные серые камни. Теперь она больше походила на гладкое теплое дерево, и от этого лицо женщины казалось еще более приятным и дружелюбным. – Прежде чем вы что-нибудь скажете, хочу заметить, что мы не украли ни одной из этих вещей. Все они были в свое время потеряны, и наш народ просто нашел для них новый дом. Здесь может быть что угодно, начиная от унесенной у вас ветром ленты до легендарного мифического меча. – Обскурия учтиво отступила в сторону, приглашая их пройти. – Не стесняйтесь, приступайте к поискам.

– Благодарю вас! – воскликнула Анна, которой уже не терпелось поскорее начать.

– Насколько я понимаю, мы покинули территории хульдр. Наттмар не отыщет нас здесь? – спросил Кристоф и, приподнявшись на цыпочках, выглянул в окно.

– Пока я рядом, он вас не найдет, – успокоила его женщина. Кристоф звучно выдохнул и улыбнулся.

– Какое облегчение! – довольно произнесла Эльза, вглядываясь в беспорядочные горы всевозможных вещей.

– Может быть, нам стоит разделиться? – предложила принцесса сестре. – Кажется, так будет быстрее.

Эльза кивнула, и все трое дружно приступили к поискам.

Среди обычных деревянных гребешков и потертых непарных сапог встречались время от времени настоящие сокровища. Не прошло и пяти минут, а Анна уже наткнулась на прекрасную старинную бронзовую вазу и на бесподобное ожерелье, украшенное крупными сапфирами, которое, как показалось девушке, идеально бы подошло к глазам Герды, если бы они перестали светиться желтым и приняли обычный для себя вид. Задумавшись о том, что, когда все закончится, нужно будет непременно подыскать в подарок для доброй женщины что-то подобное, принцесса вернула украшение на место и поспешила перейти к следующей стопке. Там ей сразу приглянулось маленькое круглое карманное зеркальце, которое состояло из двух створок, закрывающихся подобно раковине моллюска. Она позволила себе с минуту полюбоваться искусной вязью серебра на крышке, а затем отложила его в сторону. Зеркальце было прекрасным, но Анна искала не его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению